Translation of "Ennyi" in French

0.009 sec.

Examples of using "Ennyi" in a sentence and their french translations:

Ennyi.

C'était tout.

Mára ennyi.

C'est tout pour aujourd'hui.

Ennyi az egész!

C'est tout.

Mára ennyi volt.

C'est tout pour aujourd'hui.

Elég ennyi pénz?

Est-ce là suffisamment d'argent ?

- Elegendő?
- Ennyi elég?

Est-ce assez ?

- Ennyi.
- Ez az!

C'est ça.

Ez van! Ennyi!

C'est bon. C'est terminé !

Ami ennyi mindenen segít.

qui est en mesure d'aider des pathologies aussi différentes.

ennyi volt, ügy lezárva.

l'affaire est close.

Ennyi elég ma éjszakára.

- Arrêtons-nous pour ce soir.
- On va s'arrêter là pour ce soir.

Ennyi rakás hülye együtt!

Quelle bande d'idiots !

- Ez minden.
- Ennyi lesz.

Ce sera tout.

Egyelőre ennyi elég lesz.

- Pour le moment, cela suffit.
- C'en est assez pour le moment.
- Ça suffit pour l'instant.

- Ez maradt.
- Ennyi maradt.

C'est tout ce qui reste.

- Mára elég.
- Mára ennyi elég.

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- Mára ennyi elég.
- Elegendő mára.

Ça suffit pour aujourd'hui.

Ennyi elég lesz egy napra.

Assez pour une seule journée.

- Jól tetted!
- Jól csináltad!
- Ennyi!

Bravo !

Ennyi mindennel nem tudsz megbirkózni.

C’est beaucoup trop pour toi.

Azt hiszem, ennyi elég lesz.

- Je pense que c'est assez.
- Je pense que ça suffit.

Végül pedig nem ennyi az egész –

N'est-ce pas notre but ultime ?

Ennyi nem elég. Vissza kell vonulnia.

Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.

Az óvatos fókának ennyi is elég.

Assez pour alerter un phoque méfiant.

A fehér cápáknak ennyi is elég.

Parfait pour les requins.

- Mára ennyi elég.
- Ez elég mára.

Ça suffit pour aujourd'hui.

- Egyelőre ez az összes.
- Egyelőre ennyi.

- Ce sera tout pour l'instant.
- Ce sera tout pour le moment.

- Közöttünk mindennek vége.
- Ennyi volt közöttünk.

C'est fini entre nous.

- Ennyi.
- Ez az.
- Ez itt az.

Ça y est.

- Mára ennyi elég.
- Mára elég lesz.

- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Meg tudom csinálni fele ennyi idő alatt.

- Je peux le faire en la moitié du temps.
- Je peux le faire en deux fois moins de temps.

- Fejezzük be mára.
- Mára legyen ennyi elég.

- Finissons-en pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui !

Sajnálom, hogy ennyi bajt hoztam a fejedre.

Je suis désolée de cet incident.

- Még valamit? - Nem, ennyi volt az egész.

« Autre chose ? » « Non, c'est tout. »

Az emberi agy legkisebb neuronjának ennyi az átmérője.

c’est équivalent au diamètre des plus petits neurones du cerveau humain.

- Honnan van neked ennyi mindened?
- Ezeket honnan vetted?

Où as-tu pêché tout ça ?

Még soha nem láttam ennyi jóképű pasit egy helyen.

Je n'ai jamais vu tant d'hommes gracieux en un même endroit.

Azt mondják, hogy sok éven át nem volt ennyi hó.

D'après ce qu'on dit, ça fait de nombreuses années qu'il n'y a pas eu autant de neige.

- Miért tudsz olyan sokat Ausztráliáról?
- Hogyhogy ennyi mindent tudsz Ausztáliáról?

Comment ça se fait que tu t’y connaisses autant sur l’Australie ?

- Nem megyek oda, ennyi az egész.
- Nem megyek oda, ez minden.

- Je n'y vais pas et puis c'est tout.
- Je n'y vais pas, un point c'est tout.

Hogy ennyire optimista tud lenni, és ennyi terve van a jövőre nézve

qu'elle puisse être si optimiste et pleine de projets pour l'avenir,

- Nincs több WC-papír.
- Ez az össz toalettpapír.
- Ennyi klotyópapír van csak.

Il n'y a plus de PQ.

Ennyi idő épp elég, hogy egy adag spermiumot juttasson a nőstény hasa alá.

Assez longtemps pour déposer son sperme sur le côté de son abdomen.

- Csak azt akarom, hogy elhagyd a házam.
- A házamon kívül akarlak tudni. Ennyi.

- Je veux simplement que tu sois en dehors de ma maison.
- Je veux simplement que vous soyez en dehors de ma maison.

- Köztünk mindennek vége, add vissza a gyűrűmet!
- Ennyi volt köztünk. A gyűrűmet add vissza!

C'est fini entre nous, rends-moi ma bague !

A telihold 400 000-szer halványabban világít, mint a nap. Ám a látáshoz ennyi is elég.

La pleine lune éclaire 400 000 fois moins fort que le soleil. Mais assez pour y voir.

- Csupán a dolgomat végzem.
- Csak teszem a dolgomat.
- Végzem a dolgom, ennyi.
- Csinálom a dolgomat, és kész.

Je ne fais que mon travail.