Translation of "Csupán" in French

0.018 sec.

Examples of using "Csupán" in a sentence and their french translations:

Csupán a hármasszabállyal.

avec juste la Règle de trois.

Csupán papírpajzs lenne.

ne résisterait pas plus qu’un bouclier de papier.

Csupán egy gombnyomásra.

simplement en appuyant sur un bouton.

Csupán nyerni szeretnék.

Je veux juste gagner.

- Csak idő kérdése.
- Ez csupán idő kérdése.
- Csupán idő kérdése.

Ce n'est qu'une question de temps.

Csupán három gyógyszer kapcsán

Avec seulement trois médicaments,

Csupán mert helytelenül diagnosztizálták.

du fait d'un mauvais diagnostic.

Az nem csupán rossz.

elle n'est pas qu'erronée.

Csupán egy röpke pillanatra –,

pour un bref moment --

Csupán csak nem értem.

- Je ne comprends pas, un point c'est tout.
- Je ne comprends tout simplement pas.

Csupán idő kérdése volt.

Ce ne fut qu'une question de temps.

Ez valóságos vagy csupán metaforikus?

Est-ce réel ou purement métaphorique ?

De ez csupán mélyíti kétségünket:

tout comme nos doutes

Csupán 146 millió dollárral finanszírozza.

s'élève à à peine 146 millions de dollars.

Csupán néhány mérföldre az óceántól.

à quelques kilomètres à peine de l'océan.

Csupán a célbetegségre gyakorolt hatásukat.

Ils sont seulement évalués sur leurs effets sur la maladie dont ils protègent.

Csupán pár évvel fiatalabb nálam.

Il n'a que quelques années de moins que moi.

Nem csupán egyszerű, mechanikus repülő szerkezetek.

Mais ils sont davantage que des machines mécaniques volantes.

De csupán a tréfa nem elég,

Mais avec seulement des blagues,

és csupán táplálja a különbségek fennmaradását.

qui ne fait que perpétuer la disparité entre les sexes.

Azonban csupán két másik diák jár.

il n'y a que deux autres élèves pour toute l'école.

Az amerikai költségvetés csupán a katonazenekarokra

le budget américain pour les fanfares militaires

Hiszen csupán a fizikai törvények hatnak.

car il est conforme aux lois de la physique.

önök nem csupán fogyasztók és vásárlók,

vous n'êtes pas que des consommateurs et des acheteurs,

Csupán hat ember volt a gyűlésen.

Il n'y avait que six personnes à la réunion.

- Csak idő kérdése.
- Idő kérdése csupán.

- Ce n'est qu'une question de temps.
- C'est juste une question de temps.
- Ça n'est qu'une question de temps.

Csupán csak egy kérdésem lenne hozzád.

- J'ai simplement une question pour vous.
- J'ai simplement une question pour toi.

Ha partnerünk ismeretlen személy vagy csupán barátunk?

si le partenaire est un étranger ou un ami ?

Néhányan azt mondják: Svédország csupán kis ország,

Certaines personnes disent que la Suède n'est qu'un petit pays,

A kreativitás nem csupán bizonyos emberek sajátja.

La créativité n'appartient pas à un certain groupe de gens.

A kockázati tőkebefektetések csupán 2 %-át kapják.

elles ne reçoivent que 2 % des financements.

Ne csupán hallgassuk végig az eltérő álláspontot,

Ne faites pas qu'entendre un autre point de vue,

Ez csupán néhány ok a sok közül,

Ce sont quelques-unes des raisons

De ma csupán egy megállapításra szeretnék koncentrálni,

Aujourd'hui je veux me concentrer sur une seule découverte --

Csupán a DTP-vakcina védő hatását tanulmányozták.

il avait seulement été étudié pour ses effets protecteurs.

Biztos vagyok benne, hogy csupán félreértés volt.

- Je suis sûr que ce n'était qu'un malentendu.
- Je suis sure que c'était juste un malentendu.

A szavaknak ritkán van csupán egyetlen jelentése.

Les mots ont rarement un seul sens.

- Csupán egy feltételem van.
- Csak egy feltétellel.

- Je n'ai qu'une condition.
- J'ai seulement une condition.

Tényleg nincs semmi jó csupán magában a szeretkezésben?

N'y a-t-il pas quelque chose d'agréable dans le sexe tout simplement ?

S amelynek szépsége és egyszerűsége csupán gyarló tükröződés.

dont la beauté et la simplicité ne sont que le pâle reflet...

Csupán az lesz a dolgunk, hogy visszataláljunk gyökereinkhez,

tout ce qu'il nous reste à faire, c'est de nous « réindigéniser »

Lehet, hogy nem jellemző, hiszen egyetlen adat csupán.

cela pourrait ne pas être représentatif si ce n'est qu'une seule donnée.

A vágyott változások nem érhetők el csupán álmodozással,

Les changements que nous voulons ne peuvent être atteints qu'en rêvant,

és hogy ezek az ötletek még csupán feltételezések:

et que ces idées sont des spéculations.

- Csak idő kérdése volt.
- Csupán idő kérdése volt.

- Ce fut juste une question de temps.
- C'était juste une question de temps.
- Ce n'était qu'une question de temps.
- Ce ne fut qu'une question de temps.

Te csupán három évvel vagy idősebb, mint én.

Vous n'avez que trois ans de plus que moi.

Az erkölcsösségünk a legtöbb esetben csupán álruhába bújtatott erkölcstelenség.

Nos vertus ne sont, le plus souvent, que des vices déguisés.

Kevés hivatkozást találtunk a nevére, és csupán ennyit tudtunk róla.

On avait que peu de références sur lui et c'est tout ce qu'on savait de lui.

Soha senki nem bizonyította, hogy a vakcinák csupán védettséget nyújtanak.

Personne n’a jamais prouvé que les vaccins ont seulement des effets protecteurs

- Ez csak a képzelet szüleménye.
- Ez a képzelet szüleménye csupán.

Ce n'est que le fruit de l'imagination.

és ezzel együtt a mi kutatásunknak is csupán az elejét jelenti.

et ce n'est que le début de nos recherches sur le sujet.

Kínában az internet még mindig csupán a népesség 56%-át éri el.

En Chine, Internet n'est encore utilisé que par 56% de la population.

- Ez csak egy dísz.
- Ez csupán egy ruhadísz.
- Ez csak egy cicoma.

Ce n'est que décoratif.

- Csak egy kis időre van szükségem.
- Csupán egy kis idő kell nekem.

- Il ne me faut qu'un peu de temps.
- Je n'ai besoin que d'un peu de temps.

- Húsz hallgatóból csak egy olvasta el a könyvet.
- Húsz tanulóból csupán egy olvasta el a könyvet.

- Sur vingt élèves, un seul a lu le livre.
- Sur vingt étudiantes, une seule a lu le livre.

- Biztos vagyok benne, hogy ez csupán egy félreértés.
- Biztos vagyok benne, hogy ez csak egy félreértés.

- Je suis sûr que ce n'est qu'un malentendu.
- Je suis convaincu qu'il s'agit d'un malentendu.
- Je suis convaincue qu'il s'agit d'un malentendu.

- Csak a hozzávetőleges életkorát tudhatjuk.
- Csak a körülbelüli korát lehet tudni.
- Csupán a hozzávetőleges korát tudhatjuk.

Nous ne pouvons savoir que son âge approximatif.

- Te ezt csak egy véletlennek tartod?
- Úgy gondolod, ez egy véletlen csupán?
- Szerinted ez csak egy véletlen?

Penses-tu que c'est juste une coïncidence ?

- Csupán a dolgomat végzem.
- Csak teszem a dolgomat.
- Végzem a dolgom, ennyi.
- Csinálom a dolgomat, és kész.

Je ne fais que mon travail.

- Csak azt akarom, hogy meghallgass.
- Csak annyit szeretnék, hogy rám figyelj.
- Csupán annyit akarok, hogy idefigyelj rám.

Je veux juste que tu m'écoutes.

- Arról van szó, hogy nem bírtam nemet mondani.
- Egyszerűen nem bírtam nemet mondani.
- Csupán nem tudtam nemet mondani.

Je ne pouvais simplement pas dire non.

- Csak azt akartam, hogy tudd, hogy megbántam.
- Csupán csak azt szerettem volna, hogy tudjál róla, sajnálom, ami történt.

- Je veux juste que tu saches que je suis désolé.
- Je veux juste que tu saches que je suis désolée.
- Je veux juste que vous sachiez que je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez que je suis désolée.

- Csak az agyunk 10%-át használjuk.
- Csak az agy tíz százalékát használjuk.
- Csupán tíz százalékát használjuk az agyunknak.

- On utilise seulement dix pour cent de notre cerveau.
- Nous n'employons que dix pour cent de notre cerveau.
- On n'utilise que dix pour cent de notre cerveau.

Bár a Föld felületének csupán két százalékát borítják őserdők, ott él a világon fellelhető állat-, növény- és rovarfaj fele.

Bien que les forêts tropicales ne couvrent que 2% de la surface de la terre, plus de la moitié des espèces animales, végétales et des insectes y vivent.

- Nem több egy gennyládánál.
- Nem más, csak egy féreg.
- Egy mocsadék, nem más.
- Egyszerűen csak egy tetű.
- Egy rohadék csupán.

- Ce n'est qu'un salaud.
- Ce n'est qu'un connard.
- Ce n'est qu'une ordure.
- Ce n'est qu'une pourriture.
- Ce n'est qu'un enfoiré.