Translation of "Ward" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Ward" in a sentence and their spanish translations:

Ihnen ward angst beim Anblick des Gespenstes.

Se asustaron al ver el fantasma.

Ward und Brownlee sagen, es könnte mehr geben.

Ward y Brownlee dijeron que podría haber más.

Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.

Fue un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

Das Schiff verließ den Hafen und ward nie wieder gesehen.

Los barcos zarparon del puerto para no ser vistos nunca más.

Ich schlug mit dem Beil und ward überrascht vom Duft. Winterlicher Hain.

Batí con el hacha y me sorprendí del aroma. Bosquecillo invernal.

- Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es wurde Licht.
- Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

Dijo Dios: "Haya luz", y hubo luz.

Küsse gab sie uns und Reben, einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, und der Cherub steht vor Gott.

Ella nos dio besos y el vino y un amigo leal hasta la muerte; el placer fue concedido al gusano, y el querubín se presenta ante Dios.

- Christoph Kolumbus starrte einmal Medusa an, und Medusa wurde zu Stein.
- Christoph Kolumbus blickte einst die Medusa an, und die Medusa ward zu Stein.

Una vez, Cristóbal Colón miró fijamente a Medusa, y Medusa se convirtió en piedra.

Dann beanspruchte Tom die Prinzessin als Frau und heiratete sie, und er ward zum Erben des Reiches und lebte lange und glücklich mit seiner Frau.

Entonces Tom pidió a la princesa por esposa, y se casó con ella; y fue el heredero del reino, y vivió largo y felizmente con su esposa.

- Neugierigkeit hat die Katze umgebracht.
- Neugier ist der Katze Tod.
- Neugier brachte die Katze um.
- Neugierige Katzen verbrennen sich die Tatzen.
- Ihre Neugier ward der Katze zum Verhängnis.

La curiosidad mató al gato.

- Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.
- Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.
- Rom wurde nicht an einem Tag gebaut.
- Rom ward an einem Tage nicht erbaut.

No se ganó Zamora en una hora.

Die Henne hatte sehr kurze Beine und ward daher Hühnchen Kurzbein gerufen. Sie legte gute Eier, und ihre Besitzerin liebte sie so sehr, als wäre sie ihr eigen Kind gewesen.

La gallina tenía patas muy cortas, por lo que la llamaron "Chickie patas cortas". Ella ponía buenos huevos, y su ama la quiso como si hubiera sido su propia hija.

Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich’s vergleichen? Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf’s in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen.

¿A qué es semejante el reino de Dios, y con qué lo compararé? Es semejante al grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció, y se hizo árbol grande, y las aves del cielo anidaron en sus ramas.