Translation of "Verhältnis" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Verhältnis" in a sentence and their russian translations:

In welchem Verhältnis stehen Politik und Krieg?

- Какова связь между политикой и войной?
- Как связаны политика и война?

Sie hatte ein Verhältnis mit ihrem Chef.

У неё был роман с боссом.

Baue dieses Vertrauen, dieses Verhältnis zu dir

Постройте это доверие, что с вами согласитесь

Ich habe ein besonderes Verhältnis zu meiner Tante.

У меня особые отношения с тётей.

Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.

Наказание должно быть соразмерно преступлению.

Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.

У них хорошие отношения с соседями.

Tom steht in einem guten Verhältnis zu ihr.

Том хорошо относится к ней.

Tom hat ein schwieriges Verhältnis zu seinem Vater.

У Тома сложные отношения с отцом.

Mit seiner Mutter verband ihn ein inniges, emotionsreiches Verhältnis.

С матерью его связывали тесные, эмоциональные отношения.

Wie ist das Schüler-Lehrer-Verhältnis an deiner Schule?

Какое в твоей школе соотношение учеников и учителей?

Es hilft ein gutes Verhältnis aufzubauen, schafft Vertrauen, zeigt Interesse.

Помогает достичь взаимопонимания, доверия и показывает нашу заинтересованность.

Es möge ein harmonisches Verhältnis zwischen Schüler und Lehrer sein.

Пусть отношения между учеником и учителем будут гармоничными.

Tom will ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen Beruf und Privatleben erreichen.

Том хочет достигнуть лучшего равновесия между работой и свободным временем.

Aber im Norden und Süden verschiebt sich das Verhältnis mit den Jahreszeiten.

Но к северу и к югу этот баланс меняется со временем года.

Im Verhältnis 1:10 mit Wasser verdünnter Urin ist ein hervorragender Dünger.

Раствор мочи в воде в соотношении 1 к 10 — прекрасное удобрение.

Sein Verhältnis zu seinem Vater war sehr gespannt und von Entfremdung geprägt.

Его отношения с отцом были напряжённые и дистанцированные.

Wir Dänen haben ein spezielles Hass-Liebes-Verhältnis zu unseren schwedischen Nachbarn.

У нас, датчан, особенные отношения на грани любви и ненависти с нашими соседями — шведами.

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?

Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?

Das Verhältnis von Mädchen zu Jungs in unserer Klasse ist drei zu zwei.

- Соотношение девочек к мальчикам у нас в классе - три к двум.
- Соотношение девочек к мальчикам в нашем классе составляет три к двум.

Maria hat ein schwieriges Verhältnis zu ihrer ältesten Tochter, die jetzt siebzehn ist.

У Мэри непростые отношения со старшей семнадцатилетней дочерью.

- Die Erwartungen stehen in keinem Verhältnis zur Wirklichkeit.
- Die Erwartungen entsprechen nicht der Realität.

Ожидания не соотносятся с реальностью.

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie lassen sich Arbeit und Privatleben miteinander vereinbaren?

Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?

Es gibt seit Jahren eine Distanz zwischen uns. Es gibt also ein Verhältnis zwischen Zeit und Entfernung

Между нами было расстояние в течение многих лет. Таким образом, существует соотношение между временем и расстоянием

Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben.

Билл Клинтон изъяснился в двусмысленной манере, когда его попросили описать его взаимоотношения с Моникой Левински.

Die Menge an Papier, die in einem Lande produziert wird, steht in einem engen Verhältnis zu seinem Kulturniveau.

Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем.

In diesem Fall können wir das also tatsächlich sagen. Können wir sagen, dass es ein Verhältnis zwischen Zeit und Entfernung gibt?

Так что в этом случае мы можем сказать, что на самом деле. Можно ли сказать, что существует соотношение между временем и расстоянием?

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.
- Sie haben eine gute Beziehung zu ihren Nachbarn.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.