Translation of "Besonderes" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Besonderes" in a sentence and their russian translations:

Nichts Besonderes.

Ничего особенного.

Er hat etwas Besonderes.

В ней есть что-то особенное.

Es ist nichts Besonderes.

В этом нет ничего особенного.

Jeder ist etwas Besonderes.

Каждый человек особенный.

Machst du etwas Besonderes?

Вы делаете что-то особенное?

Daran ist nichts Besonderes.

Ничего особенного в этом нет.

Tom ist etwas Besonderes.

Том особенный.

Tom war etwas Besonderes.

- Том был особенным.
- Том был особенный.

Das ist etwas Besonderes.

Это что-то особенное.

Das ist etwas ganz Besonderes.

Это нечто совершенно особенное.

Es ist nichts Besonderes geschehen.

- Ничего особенного не произошло.
- Ничего особенного не случилось.

Willst du etwas Besonderes trinken?

- Хочешь выпить что-нибудь особенное?
- Хочешь выпить чего-нибудь особенного?

Du bist was ganz Besonderes!

Вы лучше всех!

Ich habe nichts Besonderes gemacht.

Я не сделал ничего особенного.

Ich habe nichts Besonderes gekauft.

Я ничего особенного не купил.

Willst du etwas Besonderes essen?

- Хочешь съесть что-нибудь особенное?
- Хочешь поесть чего-нибудь особенного?

Willst du etwas Besonderes sehen?

- Хочешь увидеть что-нибудь особенное?
- Хочешь посмотреть что-нибудь особенное?

Tom ist ein besonderes Kind.

Том — особенный ребёнок.

„Was gibt’s Neues?“ – „Nichts Besonderes.“

"Что нового?" - "Особо ничего".

Ich fand ein ganz besonderes Gebiet,

Я обнаружил особое место.

Ich habe etwas Besonderes für dich.

У меня есть для тебя кое-что особенное.

Ich habe nichts Besonderes zu tun.

Мне нечем особо заняться.

Das heutige Treffen ist etwas ganz Besonderes.

Сегодня – особенно важный день.

- Gibt's was Besonderes?
- Gibt es etwas Wichtiges?

Есть что-то важное?

Ich möchte dir etwas ganz Besonderes zeigen.

Я хочу показать тебе кое-что особенное.

Und hohe Ansprüche. Seine Rufe haben etwas Besonderes.

И высокие стандарты. В этом самце есть что-то особенное.

Ich habe ein besonderes Verhältnis zu meiner Tante.

У меня особые отношения с тётей.

Tom plant zu Marias Geburtstag etwas ganz Besonderes.

Том планирует что-то особенное на день рождения Мэри.

Hast du etwas Besonderes an Toms Geburtstag geplant?

Ты планировала сделать на день рождения Тома что-то особенное?

Ich habe im Moment nichts Besonderes zu tun.

- У меня нет планов делать что-то конкретное сейчас.
- Мне сейчас особенно нечего делать.
- Мне сейчас особо нечего делать.
- У меня сейчас особенно нет дел.

Tom wollte seiner Freundin etwas ganz Besonderes schenken.

Том хотел сделать особенный подарок своей девушке.

Im vergangenen Jahr wurde ein besonderes Projekt Wirklichkeit.

В прошлом году был осуществлён особый проект.

Sie wünscht sich zu ihrem Geburtstag etwas ganz Besonderes.

Ей хочется чего-нибудь очень особенного на свой день рождения.

Er gibt mir das Gefühl, jemand Besonderes zu sein.

С ним я чувствую себя особенной.

„Keine guten Nachrichten in der heutigen Zeitung?“ – „Nein, nichts Besonderes.“

"Никаких хороших новостей в сегодняшней газете?" - "Нет, ничего особенного".

Ich habe dich nicht kontaktiert, weil nichts Besonderes passiert ist.

Причина моего молчания в том, что мне не о чем было писать.

Gibt es irgendetwas Besonderes, das ich für dich tun kann?

Есть ли что-то особенное, что я могу сделать для тебя?

Ich zahle ihnen $ 25, weil Ich habe ein besonderes Angebot,

Я заплачу им 25 долларов, потому что У меня есть специальная сделка,

Und erhielt besonderes Lob von General Desaix, der ein enger Freund wurde.

получив особую похвалу от генерала Дезе, который стал его близким другом.

Wenn Sie das tun wollen, habe ich ein besonderes Angebot für dich,

если вы хотите это сделать, у меня есть специальное предложение для вас,

Bildet euch nicht ein, ihr wärt etwas Besonderes, denn ihr seid es nicht.

Не считайте себя какими-то особенными, потому что это не так.

„Was hast du dir heute zum Frühstück gegönnt?“ — „Nichts Besonderes: nur Reis mit Nattō und gebratene Aubergine.“

«Что ты себе сегодня вкусненького на завтрак сделал?» — «Ничего особенного. Только рис с натто и жареные баклажаны».

Jeder Mensch hat sein eigenes besonderes Talent, mit dem er andere Menschen glücklich oder unglücklich machen kann.

У каждого человека есть собственный особый талант, с чьей помощью он может делать других счастливыми или несчастными.

Wenn man dem Tode so nahe ist und doch weiß: er wird einen nicht berühren, so empfindet man etwas Besonderes.

Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!

Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.

Сейчас со всеми молодыми футболистами подписывают контракты на такой срок, потому нет ничего особенного в том, что я подписываю контракт на три года.