Translation of "Perspektive" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Perspektive" in a sentence and their russian translations:

Aus bezahlter Perspektive und organische Perspektive,

с платной перспективы и органическая перспектива,

Ihre Perspektive und ihre Haltung ändern.

это помогает им пересмотреть взгляды и изменить отношение к вещам.

Um das in Perspektive zu rücken:

Сегодня, чтобы стало понятнее,

In gründlich durchdachten Sätzen umreißt dieses Parteiprogramm eine präzise politische Perspektive.

В основательно продуманных предложениях эта партийная программа очерчивает точную политическую перспективу.

Und das, was man geschaffen hat, aus der Perspektive des Lesers ansehen.

и посмотреть на свою работу с точки зрения читателя.

Dank des Fortschritts in Perspektive und Tiefe konnten nun realistischere Bilder gezeichnet werden

Прогресс в перспективе и глубине теперь позволяет рисовать более реалистичные изображения

Ich hoffe, die Perspektive auf das Leben war auch für uns eine Inspiration

Я надеюсь, что перспектива жизни также вдохновила нас

Alles, was wir hören, ist eine Meinung, kein Fakt. Alles, was wir sehen, ist eine Perspektive, nicht die Wahrheit.

Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.

Um zu verstehen, wohin man in einem Wald gehen soll, muss man hinreichend hoch hinaufsteigen und die gesamte Perspektive sehen.

Для того чтобы понять, куда идти в лесу, нужно подняться достаточно высоко и увидеть всю перспективу.

Will man mich nicht zum Regisseur machen, dann bitte ich um eine feste Anstellung als Statist. Darf ich auch nicht Statist werden, dann bitte ich um eine Anstellung als Bühnenarbeiter. Sollte auch das nicht möglich sein, dann bitte ich die Sowjetregierung, so vorzugehen, wie sie es für notwendig befindet, aber irgendwie vorzugehen, da ich, ein Dramatiker, der fünf Stücke geschrieben hat und in der UdSSR und im Ausland bekannt ist, derzeit nur eine Perspektive habe: Not, Obdachlosigkeit und Untergang.

Если меня не назначат режиссером, я прошусь на штатную должность статиста. Если и статистом нельзя — я прошусь на должность рабочего сцены. Если же и это невозможно, я прошу Советское Правительство поступить со мной как оно найдет нужным, но как-нибудь поступить, потому что у меня, драматурга, написавшего 5 пьес, известного в СССР и за границей, налицо, в данный момент,— нищета, улица и гибель.