Translation of "Ohnmacht" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Ohnmacht" in a sentence and their russian translations:

Ich fiel in Ohnmacht.

Я упал в обморок.

Die Mädchen fielen in Ohnmacht,

- Девушки попадали в обморок.
- Девушки упали в обморок.

Tom könnte in Ohnmacht fallen.

Том мог потерять сознание.

Tom fiel beinahe in Ohnmacht.

Том чуть не упал в обморок.

Tom ist in Ohnmacht gefallen.

Том потерял сознание.

Er war einer Ohnmacht nahe.

Он был близок к обмороку.

Gestern fiel sie zweimal in Ohnmacht.

Она вчера дважды упала в обморок.

Maria wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

Мэри чуть не упала в обморок.

Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

Она чуть не упала в обморок.

Tom wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

- Том чуть не упал в обморок.
- Том чуть не потерял сознание.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie fiel fast in Ohnmacht.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

- Ich wurde ohnmächtig.
- Ich fiel in Ohnmacht.

- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.

Sie fiel beim Anblick eines Tigers in Ohnmacht.

Увидев тигра, она упала в обморок.

In jenem Augenblick fühlten wir unsere ganze Ohnmacht.

В тот момент мы почувствовали своё полное бессилие.

Sie fiel in Ohnmacht, als sie die Unfallstelle sah.

Она упала в обморок, увидев ДТП.

Eine Schauspielerin fiel mitten während des Stücks in Ohnmacht.

Актриса упала в обморок прямо в середине спектакля.

- Tom wurde ohnmächtig.
- Tom fiel in Ohnmacht.
- Tom wurde bewusstlos.

Том упал в обморок.

Schon beim bloßen Anblick von Blut fällt er in Ohnmacht.

Он от одного только вида крови в обморок падает.

Als sie die furchtbare Nachricht hörte, fiel sie in Ohnmacht.

Она упала в обморок, услышав ужасные новости.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

Она чуть не упала в обморок.

- Ich wurde ohnmächtig.
- Ich fiel in Ohnmacht.
- Ich verlor das Bewusstsein.

- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.

- Ich wurde ohnmächtig.
- Ich fiel in Ohnmacht.
- Ich verlor das Bewusstsein.
- Ich wurde bewusstlos.

- Я потерял сознание.
- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.
- Я потеряла сознание.

- Tom wurde ohnmächtig.
- Tom fiel in Ohnmacht.
- Tom verlor das Bewusstsein.
- Tom hat das Bewusstsein verloren.

Том потерял сознание.

Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.

Девушка упала в обморок, но пришла в себя, когда мы побрызгали водой ей на лицо.

- Tom wurde ohnmächtig.
- Tom fiel in Ohnmacht.
- Tom wurde bewusstlos.
- Tom verlor das Bewusstsein.
- Tom hat das Bewusstsein verloren.

- Том потерял сознание.
- Том упал в обморок.

- Nach drei Drinks fiel der Mann in Ohnmacht.
- Nachdem er drei alkoholische Getränke zu sich genommen hatte, wurde der Mann bewusstlos.

После трёх глотков мужчина потерял сознание.

- Schön bei Bewusstsein bleiben — wenigstens so lange, bis du den Vertrag unterzeichnet hast!
- Nicht in Ohnmacht fallen — nicht, bis du den Vertrag unterzeichnet hast!

Не падай в обморок! Только когда подпишешь контракт.

Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!

Когда она на меня смотрит, моя голова отключается; когда она со мной говорит, я начинаю заикаться; когда она мне улыбается, я на грани обморока. Я её люблю!

- Tom ist wegen der Hitze bewusstlos geworden.
- Tom ist wegen der Hitze in Ohnmacht gefallen.
- Tom hat wegen der Hitze das Bewusstsein verloren.
- Tom wurde von der Hitze bewusstlos.
- Durch die Hitze bedingt schwand Toms bewusstsein.

- От жары Том потерял сознание.
- Том потерял сознание из-за жары.
- Из-за жары Том потерял сознание.