Translation of "Nahe" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Nahe" in a sentence and their russian translations:

Ich war nahe.

Я был близок.

- Wie nahe stehst du Tom?
- Wie nahe steht ihr Tom?
- Wie nahe stehen Sie Tom?

Как близко ты к Тому?

- Stehst du deiner Familie nahe?
- Steht ihr eurer Familie nahe?
- Stehen Sie Ihrer Familie nahe?

Вы близки с Вашей семьёй?

- Wie nahe standet ihr euch?
- Wie nahe standen Sie sich?

Насколько вы были близки?

Meine Wohnung ist nahe.

Моя квартира близко.

Das Ende ist nahe.

Конец близок.

- Sitz nicht zu nahe am Fernseher!
- Sitzt nicht zu nahe am Fernseher!

Не сиди слишком близко к телевизору.

Er steht dem Präsidenten nahe.

Он близок к президенту.

Alle waren den Tränen nahe.

Все готовы были расплакаться.

Ich war nahe daran, aufzugeben.

- Я уже был почти готов сдаться.
- Я уже был почти готов отказаться.

Komm mir nicht zu nahe!

- Не подходи ко мне.
- Не подходите ко мне.

Komm mir nicht zu nahe.

Не подходи ко мне.

Tom wohnt nahe am See.

Том живёт рядом с пляжем.

Tom steht Maria sehr nahe.

Том очень близок с Мэри.

Ich war den Tränen nahe.

Я почти заплакал.

Sie war den Tränen nahe.

Она едва сдерживала слёзы.

Sie kam nahe zu mir.

- Она подошла ко мне.
- Она приблизилась ко мне.

Ich stand Tom sehr nahe.

Я был совсем рядом с Томом.

Tom war den Tränen nahe.

Том едва сдерживал слёзы.

Er war einer Ohnmacht nahe.

Он был близок к обмороку.

Wie nahe standet ihr euch?

Вы были близки?

- Ihr Haus ist nahe am Meer.
- Ihr Haus steht nahe an der See.

Её дом находится рядом с морем.

- Komm meiner Frau nicht nochmal nahe.
- Komm meiner Freundin nicht noch mal zu nahe!

Больше даже и не думай приближаться к моей девушке!

Die Tiere fressen nahe der Oberfläche

Так, они кормятся рядом с поверхностью воды,

Viele Tierarten sind dem Aussterben nahe.

Многие виды животных находятся на грани вымирания.

Mein Haus liegt nahe einer Bushaltestelle.

Мой дом находится близко от остановки.

Seine Beschreibung kam der Wahrheit nahe.

Его описание было близко к истине.

Ich selbst legte es Tom nahe.

Я сам сказал Тому.

Tom und ich wohnen nahe beieinander.

Мы с Томом живём рядом.

Komm meiner Frau nicht nochmal nahe.

Больше даже и не думай приближаться к моей девушке!

Ihr Haus ist nahe am Meer.

Её дом находится рядом с морем.

Steht Tom und du euch nahe?

Вы с Томом близки?

Komm dem Hund nicht zu nahe.

Не подходи слишком близко к собаке.

Mein Haus steht nahe beim Supermarkt.

- Я живу недалеко от супермаркета.
- Мой дом находится рядом с супермаркетом.

Tom stand sehr nahe bei Maria.

- Том стоял очень близко к Мэри.
- Том стоял совсем рядом с Мэри.

Mein Haus liegt nahe am Park.

- Мой дом находится рядом с парком.
- Мой дом возле парка.

Ich will niemandem zu nahe treten.

Я никого не хочу обидеть.

Wir müssen nahe an das Flugzeugwrack heran.

Под купалом нужно найти обломки самолета.

Nahe dem Marktplatz steht eine imposante Synagoge.

Рядом с рыночной площадью находится внушительная синагога.

Befindet sich das Hotel nahe am Flughafen?

- Близко ли отель к аэропорту?
- Отель находится рядом с аэропортом?

Das Hotel liegt sehr nahe am See.

Отель стоит совсем рядом с озером.

- Das Ende ist nahe.
- Das Ende naht.

- Конец близок.
- Конец близится.

Ich lebe in einer Stadt nahe Boston.

Я живу в небольшом городке неподалёку от Бостона.

Das Feuer kam den Wohngebäuden sehr nahe.

Огонь вплотную подступил к жилым домам.

- Der Nahe Osten gilt noch immer als Pulverfass.
- Der Nahe Osten wird noch immer als Pulverfass bezeichnet.

Ближний Восток всё ещё называют пороховой бочкой.

- Wir suchten uns ein Hotel nahe der Museen aus.
- Wir haben ein Hotel nahe den Museen gewählt.

- Мы выбрали отель неподалёку от музеев.
- Мы выбрали гостиницу недалеко от музеев.
- Мы выбрали отель недалеко от музеев.

- Sie wohnen in der Nähe des Strands.
- Er wohnt nahe am See.
- Sie wohnt nahe am See.

Он живёт близко к пляжу.

Mit seiner Zunge spürt er nahe Raubtiere auf.

Язык помогает ему обнаружить хищника поблизости.

Für jeden Lachs, der ihm zu nahe schwimmt.

...для самок, плавающих слишком близко.

Komm mir nicht zu nahe. Ich bin erkältet.

Не подходите ко мне. Я простудился.

Es ist gefährlich, nahe am Feuer zu spielen.

Опасно играть рядом с огнём.

Komm meiner Freundin nicht noch mal zu nahe!

Больше даже и не думай приближаться к моей девушке!

Meine Eltern und ich stehen uns nicht nahe.

Мы с родителями не близки.

Tom fand einen Platz nahe an der Tür.

Том нашёл себе место возле двери.

Sie trugen ihn zu einem nahe gelegenen Haus.

Они перенесли его в соседний дом.

- Ihr Haus ist nahe am Meer.
- Ihr Haus steht nahe an der See.
- Ihr Haus ist gleich am Meer.

Её дом находится рядом с морем.

In fast jedem lebten die Patienten nahe dem Epizentrum.

Почти в каждом случае пациенты жили в непосредственной близости к эпицентру.

Nach diesen Daten ist die Apokalypse jetzt sehr nahe.

Согласно этим данным, апокалипсис сейчас очень близок.

Zur gleichen Zeit durchkämmt erfahrenes Suchpersonal nahe gelegene Felder.

В то же время опытные поисковики прочесывают близлежащие поля.

Tom zeigte auf den Boden nahe Marias rechtem Fuß.

Том указал на пол около правой ноги Мэри.

Mein Cousin arbeitet in einem Geschäft nahe unseres Hauses.

- Мой двоюродный брат работает в магазине недалеко от нашего дома.
- Мой двоюродный брат работает в магазине неподалёку от нашего дома.

Es ist sehr selten, zwei Kraken nahe beieinander zu sehen.

Крайне редко можно наблюдать двух осьминогов рядом друг с другом.

Nahe dem Schloss des Königs wuchs ein großer, dunkler Wald.

Возле замка короля рос большой темный лес.

Tom wohnt allein in einem kleinen Haus nahe am Fluss.

Фома одиноко живёт в маленьком домике на берегу речки.

- Sie ist nahe am Wasser gebaut.
- Das ist eine Heulsuse.

Она плакса.

Es ist das Logischste, seine Schuhe nahe der Tür abzustellen.

Самое логичное место для того, чтобы держать обувь - у двери.

Geh nicht zu nahe zum Teich, damit du nicht hineinfällst.

Не подходи слишком близко к пруду, а то свалишься.

- Nahe bei meinem Haus brach ein Feuer aus.
- Ein Feuer brach in der Nähe meines Hauses aus.
- Nahe meinem Hause brach ein Feuer aus.

Рядом с моим домом вспыхнул пожар.

Sag ihm, dass er dem Hund nicht zu nahe kommen soll.

- Скажите ему не подходить к собаке слишком близко.
- Скажите ей не подходить к собаке слишком близко.

Ein Monster lag auf einem Felsen nahe dem Gipfel des Berges.

Чудовище лежало на скале у вершины горы.

- Willst du in Toms Nähe sein?
- Willst du Tom nahe sein?

Ты хочешь быть рядом с Томом?

Mein Herz schlug so heftig, dass es dem Bersten nahe war.

Моё сердце билось так сильно, что готово было разорваться.

Tom hängte seinen Mantel an einen der Haken nahe der Tür.

Том повесил своё пальто на одном из крючков у двери.

Vor dem Zweiten Weltkrieg lag die finnisch-sowjetische Grenze nahe Leningrad.

До Второй мировой войны граница между Финляндией и СССР проходила возле Ленинграда.

Tom sah auf dem Tische nahe dem Fenster eine Vase mit Blumen.

Том увидел вазу с цветами на столе возле окна.

Mir wurde erst später klar, wie nahe ich dem Tod gewesen war.

Только позже я понял, как близко был к смерти.

Der Keiler hat schon etliche Jäger getötet, die ihm zu nahe kamen.

Кабан уже убил несколько охотников, которые слишком близко подошли.

- Wir wohnen nahe dem Stadtzentrum .
- Wir wohnen in der Nähe der Innenstadt.

Мы живём недалеко от центра города.

- Sie wohnen in der Nähe der Schule.
- Sie wohnen nahe bei der Schule.

Они живут рядом со школой.

Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.

Я живу около моря, так что часто хожу на пляж.

Das Hotel, in dem wir uns letzten Sommer aufhielten, liegt nahe beim See.

Отель, в котором мы остановились прошлым летом, находится вблизи озера.

Maria und Tom beschlossen, einen Spaziergang in den nahe gelegenen Wald zu unternehmen.

- Мэри и Том решили погулять в ближайшем лесу.
- Мэри и Том решили прогуляться в ближайшем лесу.