Translation of "Aufpassen" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Aufpassen" in a sentence and their russian translations:

Bitte aufpassen!

- Пожалуйста, аккуратней!
- Пожалуйста, будьте внимательней!

- Achtung, bitte!
- Bitte aufpassen!

Пожалуйста, внимание!

Ich werde aufpassen. Versprochen.

Я буду внимательнее. Обещаю.

Ich sollte besser aufpassen.

Я должен уделять больше внимания.

Du hättest aufpassen sollen.

Тебе надо было быть внимательным.

Ich hätte aufpassen sollen.

Мне надо было быть внимательным.

Wir hätten aufpassen sollen.

Нам надо было быть внимательными.

Bei denen muss man aufpassen.

Будьте осторожны с ними.

Wir hätten besser aufpassen sollen.

Нам надо было быть осторожнее.

Ich hätte besser aufpassen sollen.

Мне надо было быть внимательнее.

Ich werde auf Tom aufpassen.

- Я буду присматривать за Томом.
- Я присмотрю за Томом.

Wir müssen aufpassen und zuhören.

Мы должны быть внимательными и слушать.

Aufpassen ist nicht mein Steckenpferd.

Внимательность — не мой конёк.

Man muss aufpassen, wo man hingreift.

Нужно быть осторожнее с руками.

Deswegen muss man sehr gut aufpassen.

И здесь нужно быть осторожным.

Ich kann auf mich selbst aufpassen.

Я могу о себе позаботиться.

Du musst auf das Kind aufpassen.

Нам нужно, чтобы ты посидел с ребёнком.

Ich will auf keinen Hund aufpassen.

Я не хочу заботиться о собаке.

Ich kann auf mich selber aufpassen.

Я знаю, как позаботиться о себе.

Du solltest aufpassen, was du sagst.

Тебе следует быть внимательным к тому, что говоришь.

Du musst auf deinen Hund aufpassen.

Ты должен следить за своей собакой.

- Ich werde zusehen.
- Ich werde aufpassen.

- Я буду наблюдать.
- Я буду следить.

Wer wird auf deinen Hund aufpassen?

- Кто приглядит за твоей собакой?
- Кто будет присматривать за твоей собакой?
- Кто будет присматривать за вашей собакой?

Ich musste auf die Kinder aufpassen.

- Мне пришлось сидеть с детьми.
- Мне пришлось присматривать за детьми.

- Könnten Sie bitte kurz auf meinen Koffer aufpassen?
- Könntest du bitte kurz auf meinen Koffer aufpassen?
- Könntet ihr bitte kurz auf meinen Koffer aufpassen?

- Вы не присмотрите за моим чемоданом?
- Не могли бы вы посторожить мой чемодан минутку?

Also werden wir beim Umdrehen gut aufpassen.

Нужно осторожно их переворачивать.

Wir müssen beim Umdrehen also gut aufpassen.

Нужно осторожно их переворачивать.

Ich hätte ein wenig besser aufpassen sollen.

- Я должен был быть немного внимательней.
- Мне надо было быть немного внимательней.

Ich kann jetzt selbst auf mich aufpassen.

Теперь я могу позаботиться о себе.

Mir wurde gesagt, ich solle besser aufpassen.

Мне сказали, что я должен быть более внимательным.

Ich werde auf ihn aufpassen. Ich versprech’s!

Я о нём позабочусь, обещаю.

Du musst aufpassen, wenn du im Meer schwimmst.

- Будь внимателен, плавая в море.
- Будьте внимательны, плавая в море.
- Нужно быть внимательным, когда плаваешь в море.
- При плавании в море нужно быть внимательным.

Könntest du bitte kurz auf meinen Koffer aufpassen?

Ты не против посторожить минутку мой чемодан?

Ich werde heute Abend auf eure Kinder aufpassen.

Я посижу с твоими детьми сегодня вечером.

Maria muss oft auf ihre jüngeren Geschwister aufpassen.

Мэри часто приходится присматривать за своими младшими братьями и сёстрами.

Du musst aufpassen, wenn du die Straße überquerst.

- Ты должен быть осторожен, когда переходишь дорогу.
- Ты должен быть осторожен при переходе через дорогу.
- Ты должен быть внимателен при переходе через дорогу.

Könntest du einen Moment auf deinen Bruder aufpassen?

- Можешь немного присмотреть за братом?
- Можете немного присмотреть за братом?

Wir müssen ein wenig aufpassen, falls irgendetwas darin ist.

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

Ich verspreche, ich werde gut auf deinen Hund aufpassen.

Обещаю хорошо присмотреть за твоей собакой.

Ich muss aufpassen, um nicht auf der Schlange zu landen.

Надо быть осторожнее, чтобы не приземлиться на змею.

Der Biss einer Klapperschlange kann tödlich sein. Wir müssen aufpassen.

Гремучая змея может быть смертельной. Нужно быть осторожнее.

Kannst du, während ich weg bin, auf meinen Hund aufpassen?

Можешь присмотреть за собакой, пока меня не будет?

Maria kann nicht kommen. Die muss auf ihre Tochter aufpassen.

Мария не может прийти. Она должна остаться с дочерью.

Wer wird auf das Baby aufpassen, wenn sie nicht da sind?

Кто будет присматривать за ребёнком, пока их нет?

Bingo! Und schon geht es los! Aufpassen, dass man es nicht erstickt.

Есть! Вот оно! Проверьте, чтобы огонь не потух.

Man muss aufpassen, was man zu Leuten sagt, die leicht beleidigt sind.

Ты должен осторожно подбирать слова, когда говоришь с людьми, которые легко обижаются.

- Ich kann selbst auf mich aufpassen.
- Ich kann selber auf mich achten.

Я могу о себе позаботиться.

„Ich kann selbst auf mich aufpassen“, sagte sie und zeigte mir ihre Pistole.

"Я могу за себя сама постоять", - сказала она и показала мне свой пистолет.

- Aber wer wird auf die Kinder aufpassen?
- Aber wer wird die Kinder hüten?

А кто за детьми будет присматривать?

Man will nicht, dass die im Hosenbein hochklettern. Man muss aufpassen, wo man hintritt.

Не хочется, чтобы он прошелся по твоей ноге. Смотрите под ноги.

- Wir müssen heute Abend auf ihre Kinder aufpassen.
- Wir müssen heute Abend die Kinder betreuen.

Нам надо будет присмотреть за её детьми сегодня вечером.

Ich habe noch etwas auf dem Herzen: Könntest du heute Nachmittag auf die Kinder aufpassen?

У меня ещё одно на уме: ты не можешь сегодня днём присмотреть за детьми?

- Ist einer da, der auf die Kinder aufpassen kann?
- Gibt es jemanden, der die Kinder betreut?

Есть там кто-нибудь, чтоб присмотреть за детьми?

- Gib acht, dass du nicht zu selbstsicher wirst!
- Du solltest aufpassen, dass du nicht zu selbstsicher wirst!

Вы должны избегать излишней самоуверенности.

Du hast in auch in dieser Höhle das Kommando. Entscheide dich. Eine Klapperschlange kann tödlich sein. Wir müssen also aufpassen.

В этой пещере вы за главного. Принимайте решение. Гремучая змея может быть смертельной. Нужно быть осторожнее.

- Ich musste mich um die Kinder kümmern.
- Ich musste die Kinder versorgen.
- Ich musste auf die Kinder aufpassen.
- Ich musste die Kinder betreuen.

- Я должен был присмотреть за детьми.
- Я должен был присматривать за детьми.
- Мне пришлось сидеть с детьми.
- Мне пришлось присматривать за детьми.

- Tom hat gewisse Lebensmittelallergien; daher muss er aufpassen, was er isst.
- Tom ist allergisch gegen manche Lebensmittel; deswegen muss er vorsichtig sein, was er isst.

У Тома аллергия на некоторые продукты, так что ему приходится быть осторожным в еде.