Translation of "Wenig" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Wenig" in a sentence and their portuguese translations:

- Bedauerlicherweise lesen sie wenig.
- Leider lesen sie wenig.

Infelizmente, eles leem pouco.

Ein wenig austesten.

Agora vou testar.

Ein wenig anders

um pouco diferente

Obwohl jetzt sehr wenig

Embora muito pouco agora

Ich habe wenig Geld.

Eu tenho pouco dinheiro.

Er hat wenig Geld.

Ele tem pouco dinheiro.

Verschnaufen wir ein wenig.

Vamos relaxar um pouco.

Wir haben wenig Zeit.

- Estamos com pouco tempo.
- Temos pouco tempo.

Dieser Mann sprach wenig.

Esse homem falou pouco.

Ich habe wenig geschlafen.

Dormi pouco.

Tom liest eher wenig.

Tom raramente lê livros.

Er hat wenig Geduld.

Ele tem pouca paciência.

Ich esse wenig Fleisch.

Eu como pouca carne.

Ich schlafe sehr wenig.

Durmo muito pouco.

Wenig bis gar nicht.

Quase nenhum.

Wenig bis gar nichts.

Quase nada.

- Ruhe dich ein wenig aus.
- Ruhen Sie sich ein wenig aus.

- Descansa um pouco.
- Descanse um pouco.
- Descansem um pouco.

Nur wenig Mondlicht dringt hindurch.

Os raios da Lua mal penetram pelo dossel.

Und sie änderten sich wenig

e eles mudaram pouco

Menschen mit ein wenig Gewissen

pessoas com um pouco de consciência

Ansonsten wissen wir sehr wenig

Fora isso, há muito pouco que sabemos

Bitte warte hier ein wenig.

Por favor, espera aqui um momento.

Es bleibt wenig zu tun.

Pouco resta a ser feito.

Tom hat sehr wenig Geld.

Tom tem pouquíssimo dinheiro.

Ich verstehe ein wenig Japanisch.

Eu entendo um pouco de japonês.

Ich war ein wenig überrascht.

Eu estava um pouco surpreso.

Ruhe dich ein wenig aus.

Descanse um pouco.

Es bleibt wenig zu sagen.

Resta pouco a dizer.

Er hat ziemlich wenig Geld.

Ele tem muito pouco dinheiro.

Ich muss ein wenig abnehmen.

Preciso perder peso.

Er hat wenig Geld mit.

Ele tem pouco dinheiro consigo.

Tom war ein wenig überrascht.

Tom ficou um pouco surpreso.

Tom spricht ein wenig Französisch.

O Tom fala um pouco de francês.

Ich verstehe ein wenig Französisch.

Eu entendo um pouco de francês.

Ich spreche ein wenig Französisch.

Eu falo francês um pouco.

Tom ist ein wenig niedergeschlagen.

Tom está um pouco deprimido.

Wir haben sehr wenig Zeit.

- Temos muito pouco tempo.
- Temos pouquíssimo tempo.
- Nós temos muito pouco tempo.

Wir haben reichlich wenig Zeit.

Temos muito pouco tempo.

Es ist wenig Wasser übrig.

- Sobrou pouca água.
- Resta pouca água.

Öffne die Tür ein wenig.

Abra um pouco a porta.

Tom ist ein wenig verrückt.

Tom é meio pirado.

Ich werde wenig später zurückrufen.

Eu vou retornar a ligação um pouco mais tarde.

Ich lernte ein wenig Französisch.

Eu aprendi um pouco de francês.

Das ist ein wenig sonderbar.

Isto é um pouco estranho.

Ich bin ein wenig müde.

Estou um pouco cansada.

Der Oleander benötigt wenig Pflege.

Os oleandros requerem pouco cuidado.

Es gibt zu wenig Platz.

Há muito pouco espaço.

Es hat ein wenig geschneit.

Nevou um pouco.

Oder ein wenig, egal, Medienkarma,

ou pouco, não importa, deixe um comentário.

- Findest du das nicht ein wenig seltsam?
- Findet ihr das nicht ein wenig seltsam?
- Finden Sie das nicht ein wenig seltsam?

Você não acha que isso é um pouco estranho?

- Könntest du den Preis ein wenig senken?
- Könnten Sie den Preis ein wenig senken?
- Könntet ihr den Preis ein wenig senken?

- Você poderia abater um pouco o preço?
- Você poderia baixar um pouco o preço?

- Könntest du den Stuhl ein wenig verschieben?
- Könnten Sie den Stuhl ein wenig verschieben?

Você pode mover um pouco a cadeira?

Ein wenig Energie sollte es bringen.

Deve dar-me alguma energia.

Sie öffnet das Maul ein wenig.

Pronto, está a abrir a boca.

Sie öffnet ihr Maul ein wenig. 

Pronto, está a abrir a boca.

Sie öffnet ihr Maul ein wenig.

Pronto, está a abrir a boca.

Die Fliege bekommt ein wenig Nektar.

A mosca recebe uma dádiva de néctar.

Ein wenig in die Gegenwart gemischt

um pouco misturado com o presente

Moskau ist wirklich ein wenig niedrig

realmente Moscou é um pouco baixo

Ich wäre gern ein wenig größer.

Gostaria de ser um pouco mais alto.

Ich bekomme dieser Tage wenig Besuch.

Poucas pessoas me visitam hoje em dia.

Es ist wenig Wasser im Eimer.

Há pouca água no balde.

Besser wenig gewinnen, als viel verlieren.

É melhor poucos ganharem que muitos perderem.

Ich habe ein wenig dafür bezahlt.

Paguei pouco por isso.

Ich weiß genauso wenig wie du.

- Eu sei tão pouco como você.
- Eu sei tão pouco quanto você.

Deine Ansicht ist ein wenig altmodisch.

A sua opinião está um pouco fora de moda.

Ich weiß sehr wenig über sie.

- Sei muito pouco sobre ela.
- Eu sei muito pouco dela.

Ich weiß sehr wenig über ihn.

- Sei muito pouco dele.
- Eu sei muito pouco sobre ele.

Mein Französisch ist ein wenig eingerostet.

Meu francês está um pouco enferrujado.

Wir haben jetzt zu wenig Personal.

- Neste momento faltam-nos empregados.
- Estamos com falta de pessoal no momento.

Er fühlte sich ein wenig schuldig.

Ele se sentiu um pouco culpado.

Tom hat wenig Zeit zum Fahrradfahren.

Tom tem pouco tempo para andar de bicicleta.

Mein Vater ist ein wenig altmodisch.

- Meu pai é meio careta.
- Meu pai tem um gosto antigo.

Die Suchfunktion hat zu wenig Optionen.

A função de busca tem poucas opções.

Tom spricht auch ein wenig Französisch.

O Tom também fala um pouco de francês.

Über ihr Privatleben wissen wir wenig.

Sabemos pouco sobre a vida privada dela.

Wir hatten diesen Sommer wenig Regen.

Tivemos pouca chuva neste verão.

Wir haben wenig Aussichten zu gewinnen.

Nós temos pouca chance de ganhar.

Aber die Leute haben wenig Hoffnung.

Mas as pessoas têm pouca esperança.

Ich fühle mich ein wenig müde.

- Estou me sentindo um pouco cansado.
- Eu estou me sentindo um pouco cansado.

Können wir uns ein wenig ausruhen?

Podemos descansar um pouco?

Ein Monat ist zu wenig Zeit.

Um mês é muito pouco tempo.