Translation of "Versprach" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Versprach" in a sentence and their portuguese translations:

Er versprach, wieder zu kommen.

Ele prometeu voltar.

Er versprach, sie zu heiraten.

Ele prometeu casar-se com ela.

Er versprach, nichts zu sagen.

Ele prometeu não dizer nada.

Er versprach, es uns mitzuteilen.

Ele prometeu que nos contaria.

Tom versprach, nichts zu sagen.

Tom prometeu não contar.

Sie versprach, ihn zu heiraten.

Ela prometeu casar-se com ele.

Er versprach mir, früh zu kommen.

Ele me prometeu vir cedo.

Ich versprach, den Bericht gründlich durchzulesen.

Prometi ler o relatório com atenção.

Tom versprach, auf uns zu warten.

Tom prometeu nos esperar.

- Sie versprach, nicht wieder zu spät zu sein.
- Sie versprach, sich nicht noch einmal zu verspäten.

Ela prometeu não se atrasar de novo.

Ich versprach ihm, es geheim zu halten.

Eu prometi guardar segredo.

- Tom versprach es.
- Tom hat es versprochen.

Tom prometeu.

Ich versprach Tom, dass ich warten würde.

Eu prometi ao Tom que esperaria.

Er versprach, nicht wieder zu spät zu sein.

Ele prometeu nunca mais chegar tarde.

Ich versprach Tom, dass ich nicht weinen würde.

- Eu prometi a Tom que não ia chorar.
- Eu prometi a Tom que não choraria.

Ich versprach ihr, es nicht mehr zu tun.

Eu prometi a ela que não faria isso de novo.

Er versprach, um 6 Uhr hier zu sein.

Ele prometeu estar aqui às seis.

Der Junge versprach, nicht mehr böse zu sein.

O menino prometeu que não será mais mau.

Tom versprach Maria, das nie wieder zu tun.

Tom prometeu a Maria que não fará mais isso.

Wie viele Wünsche versprach der Geist zu erfüllen?

Quantos desejos o gênio prometeu realizar?

Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.

Ele me prometeu que viria às quatro.

Er versprach, heute Abend früh nach Hause zu kommen.

Ele prometeu voltar cedo para casa esta noite.

Er versprach, sich mit ihm im Café zu treffen.

Ele prometeu se encontrar com ele na cafeteria.

Er versprach mir, er würde um sechs hier sein.

Ele prometeu para mim que ia estar aqui às seis horas.

Ich versprach, meinem Bruder bei seinen Hausaufgaben zu helfen.

Eu prometi ajudar o meu irmão com o trabalho de casa dele.

- Sie versprach ihrem Vater pünktlich zum Mittagessen wieder zurück zu sein.
- Sie versprach ihrem Vater, dass sie rechtzeitig zum Mittagessen wieder zurückkommen werde.

- Ela prometeu ao pai que chegaria a tempo para almoçar.
- Ela prometeu ao pai que chegaria a tempo para o almoço.

- Er hat mir versprochen, es niemandem zu sagen.
- Er versprach mir, dass er es niemandem erzählen würde.
- Er versprach mir, es niemandem zu sagen.

Ele me prometeu que não diria a ninguém.

- Sie versprach, ihn zu heiraten.
- Sie hat versprochen, ihn zu heiraten.

Ela prometeu casar-se com ele.

- Er versprach, niemandem davon zu erzählen.
- Er hat versprochen, es niemandem zu sagen.

Ele prometeu não dizer isso a ninguém.

Sie versprach, dass sie mich diese Woche bezahlen würde, aber sie hielt nicht Wort.

Ela prometeu me pagar nessa semana, mas não cumpriu a promessa.

Takeshi versprach, mir bei den Hausaufgaben zu helfen, aber letzten Endes ließ er mich im Stich.

Takeshi prometeu me ajudar com os deveres, mas no final me deixou na mão.

Man versprach mir eine Arbeit, die mir, wie ich hoffe, die Mittel zum Leben geben wird.

Prometeram-me um emprego, que, espero, vai me dar meios para viver.

- Ich versprach, Tom einen Brief zu schicken.
- Ich hatte versprochen, Tom einen Brief zu schicken.
- Ich hatte Tom versprochen, ihm einen Brief zu schreiben.

Eu prometi enviar uma carta a Tom.

- Er hat mir versprochen, um vier zu kommen.
- Er hat mir versprochen, um vier Uhr zu kommen.
- Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.

Ele me prometeu que viria às quatro.