Translation of "Ich’s" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Ich’s" in a sentence and their portuguese translations:

Wie soll ich’s sagen?

De que forma devo falar isso?

- Sobald ich’s weiß, sag ich dir Bescheid.
- Sobald ich’s weiß, sage ich dir Bescheid.

Assim que eu descobrir, eu te aviso.

Vielleicht will ich’s gar nicht wissen.

Talvez eu não queira saber.

„Hat er dich geküsst?“ – „Ja.“ – „Wusst’ ich’s doch!“

"Ele te beijou?" "Sim." "Eu sabia!"

Wenn dich das interessiert, erzähl ich’s dir, nur später.

Se estás interessado nisso, falar-te-ei no assunto mais tarde.

Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt.

Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.

Vielleicht schaff’ ich’s nicht, aber ich werde es zumindest versuchen.

Talvez eu não consiga fazer isso, mas pelo menos vou tentar.

Dieses Buch ist zu schwierig, als dass ich’s lesen könnte.

Esse livro é muito difícil para mim.

- Wenn ich Zeit habe, mach’ ich’s.
- Wenn ich Zeit, werde ich es tun.

Se eu tiver tempo, eu o farei.

Ich hatte das zwar nicht vor, aber wenn du denn willst, kann ich’s gerne tun.

Eu não tinha planejado fazer isso, mas eu posso, se você realmente quer que eu faça.

„Bist du mir böse?“ – „Ein bisschen. Eigentlich sogar sehr.“ – „Wie kann ich’s wiedergutmachen? Ich möchte nicht, dass du mir böse bist!“

"Estás zangada comigo?" "Um pouco. Na verdade, muito." "Como posso reparar isso? Não quero que fiques com raiva de mim!"

- Das Problem ist zu schwierig für mich zu lösen.
- Das Problem ist zu schwierig, als dass ich es lösen könnte.
- Das Problem ist zu schwierig, als dass ich’s lösen könnte.

É um problema muito difícil para eu resolver.

„Wenn das noch lange so weitergeht“, sagte sie, „kann ich’s nicht mehr ertragen.“ Aber es ging weiter, und sie musste es ertragen, ohne dass sie etwas dagegen hätte tun können.

"Se isso continuar por muito tempo ainda", disse ela, "eu não vou poder suportar mais." Mas aquilo continuou, e ela foi obrigada a suportá-lo, sem ter sido capaz de evitá-lo.