Translation of "Doch" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Doch" in a sentence and their portuguese translations:

Schau doch.

Olhe para aquilo.

- Sei höflich, doch bestimmt.
- Seid höflich, doch bestimmt.
- Seien Sie höflich, doch bestimmt.

- Seja educado, mas firme.
- Seja educada, mas firme.

Ich sagte dir doch, doch sollest schlafen gehen!

Pensei que eu tinha mandado você ir dormir.

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?
- Du kannst doch Französisch, oder?
- Ihr könnt doch Französisch, oder?
- Sie können doch Französisch, oder?
- Ihr sprecht doch Französisch, oder?

- Você fala francês, não fala?
- Vocês falam francês, não falam?

Ja, schau doch.

Sim, veja.

Sei doch still!

Por que você não fica quieto?

Komm doch rein!

Queira entrar!

Sag ich doch!

- É isso o que eu estou falando.
- É isso o que eu estou dizendo.

Versuch’s doch mal!

Por que você não tenta?

Aber klar doch!

Evidentemente!

Sag doch was!

Por que você não diz alguma coisa?

- Versuch’s doch mal!
- Versuch es doch!
- Versuch’s!
- Probier mal.

Experimenta.

- Versuch doch, mich zu verstehen!
- Versucht doch, mich zu verstehen!
- Versuchen Sie doch, mich zu verstehen!

- Tente me entender.
- Tenta me entender.

- Erschreck mich doch nicht so.
- Erschrick mich doch nicht so!

Não me assuste desse jeito!

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?

Você sabe falar francês, não sabe?

Ich darf doch mal.

Não te importes que o faça.

Oh, nein, schau doch.

Oh não, veja isto.

Schau doch. Eine Klapperschlange.

Veja isto. É uma cascavel.

Du hältst doch Wort?

- Você vai manter sua palavra, não vai?
- Você vai manter sua palavra, não é?

Denk doch mal nach!

Pense nisso!

Seien wir doch ehrlich.

- Nós precisamos ser honestos.
- Nós precisamos ser honestas.
- Precisamos ser honestos.
- Precisamos ser honestas.

Das ist doch Zeitverschwendung.

Isto é uma perda de tempo.

Such dir doch Arbeit!

Por que você não arruma um emprego?

Er hatte doch recht.

Ele estava certo, afinal.

Sie verstehen doch Französisch?

- Você entende francês, certo?
- Vocês entendem francês, certo?

Ihr seid doch bekloppt.

Vocês são loucos.

Das gibt’s doch nicht!

De jeito nenhum!

Setz dich doch, Tom!

Por favor, sente-se, Tom.

Pass doch auf, Fixlaudon!

Presta atenção, caramba!

Ich liebe dich doch!

- Eu te amo, apesar de tudo!
- Eu te amo, mesmo assim!

Machen wir doch Cupcakes!

Vamos fazer cupcakes.

- Sie hat doch alles verstanden.
- Und sie hat doch alles gehört.

Ela sim entendeu tudo.

- Du bleibst doch bei ihm, oder?
- Ihr bleibt doch bei ihm, oder?
- Sie bleiben doch bei ihm, oder?

Você vai ficar com ele, certo?

- Wie klein ist doch die Welt!
- Wie klein die Welt doch ist!

Como é pequeno o mundo!

- Du hast doch keine Höhenangst, nicht wahr?
- Du hast doch keine Höhenangst, oder?
- Sie haben doch keine Höhenangst, nicht wahr?

Você não tem medo de altura, tem?

Doch sie birgt auch Gefahren.

Mas também traz perigo.

Doch diese dickhäutigen, tonnenschweren Panzer...

Mas estes "tanques" de uma tonelada e pele espessa...

Doch er kriegt eine Abfuhr.

Mas eles rejeitam-no.

Doch sie akzeptieren ihn nicht.

Mas não dão sinais de o aceitar.

Doch dieser Zufluchtsort ist besetzt.

Este refúgio já foi reclamado por outros animais.

Doch er bekommt überraschenden Besuch.

... mas o macho vai ter uma visita surpresa.

Doch die Hilferufe der Elefanten...

Mas os chamamentos dos elefantes...

Aber du magst es doch!

Mas você gosta!

Du irrst dich doch nicht.

Você não cometerá erros.

Du hast es doch geschafft.

Você conseguiu isso depois de tudo.

Das hoffe ich doch sehr.

- Eu realmente espero.
- Realmente espero.

Kommen Sie doch bitte herein!

Entre, por favor!

- Schreib doch etwas.
- Schreib etwas!

- Escreva alguma coisa.
- Escrevam alguma coisa.

Das ist doch kein Leben!

Isso não é vida.

Treffen wir uns doch morgen.

Vamos nos reunir amanhã.

Du kannst doch tanzen, oder?

Você sabe dançar, não sabe?

Die Größe ist doch wichtig.

- O tamanho, sim, importa.
- O tamanho importa, sim.

Du bist doch Lehrer, oder?

Mas você é professor, não é?

- Stirb!
- Verrecke!
- Krepier!
- Verreck doch!

Morra!

Und sie bewegt sich doch!

- E ainda por cima ele se mexe!
- E ainda por cima ela se mexe!
- E ainda por cima ele se move!
- E ainda por cima ela se move!

He, dich kenne ich doch!

Ei, eu te conheço.

Dafür sind Freunde doch da.

Para isso somos amigos.

Sie ist dumm, doch ehrlich.

Ela é estúpida, mas honesta.

- Rate doch mal!
- Rate mal!

Adivinha!

Das verstehen Sie doch, oder?

Você entende isto, né?

Ach, wären doch schon Sommerferien!

Eu não posso esperar para que as férias de verão comecem.

Du lügst doch, nicht wahr?

Você está mentindo, não está?

Das kannst du doch besser.

Você pode fazer melhor que isto.

Du lernst doch Französisch, oder?

Você estuda francês, não estuda?

Das stimmt doch nicht, oder?

Isso não é verdade, é?

- Komm rein!
- Komm doch herein!

- Pode entrar!
- Entre!

Ich habe mich doch entschuldigt.

Eu pedi desculpas, não pedi?

Sag es ihm doch selbst!

Por que você mesmo não diz a ele?

Erzähl uns doch eine Geschichte!

Por que você não nos conta uma estória?

Das weißt du doch, oder?

- Você sabe disso, não é?
- Vocês sabem disso, não é?
- Sabes disso, não é?

Du warst doch glücklich, oder?

Você estava feliz, não estava?

Das ist doch kein Argument!

Mas isso não é argumento!

Doch darum geht es nicht.

Mas a questão não é essa.

Tom wartete, doch niemand kam.

Tom esperou, mas ninguém veio.

Du magst doch Schnee, oder?

Você gosta da neve, não é?

Das ist doch großartig, oder?

Incrível, né?

Du schnarchst doch nicht, oder?

Você não ronca, ronca?

Das glaubt doch kein Mensch.

Nisso ninguém acredita.

Sei doch nicht so pessimistisch!

Tente não ser tão pessimista.

Wir sind doch Freunde, oder?

Nós somos amigos, não é?

Doch, genau darum geht es!

Sim, é disso que se trata!

- Wenn er mich doch bloß heiratete!
- Wenn er mich doch bloß heiraten würde!

Ah, se ele se casasse comigo.

- Wenn sie mich doch bloß heiratete!
- Wenn sie mich doch bloß heiraten würde!

Ah, se ela se casasse comigo.

- Du willst doch nicht ins Gefängnis, oder?
- Sie wollen doch nicht ins Gefängnis, oder?
- Ihr wollt doch nicht ins Gefängnis, oder?

Você não quer ir pra prisão, quer?

- Du weißt doch, wer ich bin, oder?
- Ihr wisst doch, wer ich bin, oder?
- Sie wissen doch, wer ich bin, oder?

- Você sabe quem eu sou, certo?
- Você sabe quem eu sou, né?

- Du weißt doch, wie er heißt, oder?
- Ihr wisst doch, wie er heißt, oder?
- Sie wissen doch, wie er heißt, oder?

Você sabe o nome dele, não sabe?

- Du wirst Tom doch nichts sagen, oder?
- Ihr werdet Tom doch nichts sagen, oder?
- Sie werden Tom doch nichts sagen, oder?

- Você não vai contar para o Tom, vai?
- Você não vai contar para o Tom, não é?
- Vocês não vão contar para o Tom, vão?
- Vocês não vão contar para o Tom, não é?

- Du bist doch wohl nicht müde, oder?
- Ihr seid doch wohl nicht müde, oder?
- Sie sind doch wohl nicht müde, oder?

Você não está com sono, está?

- Das war doch deine Idee, nicht wahr?
- Das war doch eure Idee, nicht wahr?
- Das war doch Ihre Idee, nicht wahr?

Isto foi ideia sua, não foi?

- Das meinst du doch nicht ernst, oder?
- Das meinen Sie doch nicht ernst, oder?
- Das meint ihr doch nicht ernst, oder?

Você não está falando sério, está?