Translation of "Doch" in Arabic

0.019 sec.

Examples of using "Doch" in a sentence and their arabic translations:

Oder doch?

أو هل نمتلك؟

Schau doch.

‫انظر إليها.‬

Ja, schau doch.

‫نعم، انظر.‬

Ich darf doch mal.

‫لا تمانع إن قمت بذلك.‬

Oh, nein, schau doch.

‫لا، انظر إلى هذا.‬

Schau doch. Eine Klapperschlange.

‫انظر!‬ ‫إنها الأفعى المجلجلة.‬

Doch früher oder später

ومع ذلك، فعاجلًا أو آجلًا،

Heute nicht, morgen doch.

اليوم لا، غدا نعم.

Stimmt doch gar nicht!

هذا الامر غير صحيح اطلاقاً.

Doch das ist der Punkt:

لكن وهنا يكمن مربط الفرس:

Doch auf der linken Seite

لكن إذا نظرت على جانب اليسار،

Und doch schmelzen die Gletscher.

نعم، الأنهار الجليدية مازالت تذوب.

Doch sie birgt auch Gefahren.

‫لكنه يحمل في طياته الخطر أيضًا.‬

Doch diese dickhäutigen, tonnenschweren Panzer...

‫لكن هذه المدرعات سميكة الجلد الثقيلة...‬

Doch er kriegt eine Abfuhr.

‫لكن كل ما حصل عليه هو التجاهل.‬

Doch sie akzeptieren ihn nicht.

‫لكنها لم تُظهر له أي بادرة تقبّل.‬

Doch dieser Zufluchtsort ist besetzt.

‫احتل آخرون هذا الملجأ بالفعل.‬

Doch er bekommt überraschenden Besuch.

‫لكن ستأتيه زيارة مفاجئة.‬

Doch die Hilferufe der Elefanten...

‫لكن توسلات الفيلة...‬

Das hoffe ich doch sehr.

آمُلُ ذلك.

Du kannst doch tanzen, oder?

يمكنك الرقص، أليس كذلك؟

- Stirb!
- Verrecke!
- Krepier!
- Verreck doch!

يموت

Sie ist dumm, doch ehrlich.

- هي غبية, ولكن صادقة.
- هي غبية, ولكن أمينة.

Besuchen Sie uns doch morgen!

- قوموا بزيارتنا غداً.
- قُم بزيارتنا غداً.
- قومي بزيارتنا غداً.

Du lügst doch, nicht wahr?

أنت تكذب، أليس كذلك؟

- Komm rein!
- Komm doch herein!

هيا ادخل

Das ist doch großartig, oder?

رائع، صحيح؟

- Du weißt doch, dass ich dich liebhabe!
- Du weißt doch, dass ich dich liebe!

تعرف أنني أحبك!

Doch meine Forschung zeigt ganz deutlich,

ولكن في بحثي , تبين بوضوح

Doch das ist nicht der Fall.

هذه ليس القضية.

So ist es doch im Bankgeschäft!

أعني، تلك هي العمليات المصرفية!

Doch alle anderen Tests waren negativ,

لكن لم تكن أي من الفحوصات الأخرى سلبية،

Doch jeder Sterbende wird Ihnen sagen:

ولكن كما قد يخبرك أي شخص على فراش الموت،

doch nun geschieht etwas ganz anderes.

لكن هنا يحدث أمرًا مختلفًا بشكل جذري.

Doch auch das Färben von Stoffen

أودُّ أن أنتقل بسلاسة من هذا إلى ألوان الأقمشة،

Doch bei den Personen mit Schlafmangel

ولكن عند أولئك الأشخاص الّذين كانوا محرومين من النّوم،

doch kein Kugelbad im Pausenraum aufzustellen.

ألا تضع حفرة كرات في غرفة الاستراحة،

Es muss doch jetzt besser sein.

فالأمور حتماً بوضع أفضل حالياً.

Doch dann änderte ich meine Lernweise.

ولكن عندها غيّرت طريقتي في الدراسة.

Doch bei so vielen wachsamen Müttern

‫لكن بوجود الكثير‬ ‫من الأمهات الحاميات في الجوار،‬

Doch bei Nacht sehen sie schlecht.

‫لكن بسبب رؤيتها الضعيفة ليلًا...‬

Doch die Herde wittert die Gefahr.

‫لكن القطيع يشتمّ رائحة الخطر.‬

Doch der ist nicht nur süß...

‫لكنه ليس حلو المذاق فحسب.‬

Doch wir können uns dagegen wehren.

لكن هناك شيء يمكننا القيام به حيالها.

Wie seltsam ist doch das Leben!

- ما أغرب الحياة!
- كم غريبة الحياة!

Wie schön dieser Garten doch ist!

ما أجمل هذه الحديقة.

- Das ist doch ganz klar eine Lüge!
- Es ist doch klar, dass das geschwindelt ist!

- كم هو واضح أنها كذبة!
- بالطبع هي مزحة!
- إنها بالطبع مزحة!

So einfach und doch so tief greifend.

بهذه البساطة لكن بمنتهى العمق، أليس كذلك؟

Das ist doch kein Spiel oder Wettbewerb,

هذا ليس نوعا من العاب التنافس

So ist es ihnen doch sehr empfänglich.

لكنه شديد الاستجابة لها.

Doch wie beim Rauchen und dem Lungenkrebs

لكن كما هو الحال في الربط بين التدخين وسرطان الرئة،

Frau: Erzähl mir doch, wie du heißt.

المرأة : لما لا تبدأي باسمك ؟

Doch gemeinsam bringen wir es in Ordnung.

ولكن بالعمل سوياً، يمكننا إصلاح الأمر.

Doch der Held stellt sich diesem Chaos,

لكن سيثور البطل ضد هذه الفوضى،

Aber was, wenn sie es doch sind?

ولكن ماذا إذا كان كذلك؟

Doch das war nur die erste Runde.

‫لكنها كانت الجولة الـ1 فحسب.‬

Erfolg! Doch besser nicht zu lange bleiben.

‫تم الأمر بنجاح.‬ ‫لكن من الأفضل ألا يبقى.‬

Doch erfahrenere Männchen versperren ihm den Weg.

‫لكن الذكور الخبيرة تعترض طريقه.‬

Das ist doch so ein technisches Feld.

فهو مجال تقني.

Wir gehen ins Kino, komm doch mit!

اننا ذاهبون إلى سينما ، فتعال معنا.

Du hast doch gesagt, Tom sei tot.

ظننتُكَ قلتَ أن توم كان ميتاً.

Da muss es doch einen Weg geben.

لا بد من وجود طريقة ما.

Tom hat viel Geld, doch keine Freunde.

لتوم الكثير من المال، ولكنه يفتقر للأصدقاء.

- Bitte setzen Sie sich.
- Bitte setzen Sie sich doch!
- Bitte setz dich doch!
- Bitte setzen Sie sich!
- Bitte setz dich!
- Setz dich bitte hin!
- Nehmen Sie doch bitte Platz!

- تفضل بالجلوس.
- تفضل بالجلوس من فضلك.
- من فضلك اجلس.

Vielleicht waren seine Worte doch nicht so hasserfüllt.

ربما لم تكن كلماته عن غضبٍ أصلًا.

Es ist doch wichtiger, wie du darüber denkst.

ولكن رأيكِ أنتِ هو كل ما يهم.

Und doch glaube ich von ganzem Herzen daran,

ومع ذلك، أؤمن بشدة

Doch so wie wir anderen Grenzen setzen können,

ولكن كما يمكننا أن نضع حواجز أمام الآخرين،

Doch zuerst müssen wir unsere menschlichen Werte überdenken.

ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية.

Doch das KI-Zeitalter der Entdeckungen ging weiter

ولكن استمر عصر الذكاء الاصطناعي،

Doch die Wahl der richtigen Beute erfordert Erfahrung.

‫لكن اختيار الفريسة المناسبة يستدعي الخبرة.‬

Doch die Jagd auf offenem Terrain ist schwer.

‫لكن يصعب الصيد في حقل مفتوح كهذا.‬

Doch ein Leben ohne Grenzen hat seine Tücken.

‫لكن الحياة عديمة الحدود‬ ‫لها بعض المشاكل.‬

Doch dieses Mal betrifft es nicht nur China.

ما عدا أن هذه المرة لا يتعلق الأمر بالصين.

Ich hoffe doch, dass du wieder kommen wirst.

أتمنّى أن تأتي مرّة أخرى.

- Vergiss es!
- Lass es doch!
- Daraus wird nichts.

- انسَ الأمر.
- انسِي الأمر.
- انسَ ذلك

Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.

بالرُّغْمِ من ذلك، ما يزال العكس صحيحًا طوال الوقت كذلك.

doch nun als Islamischer Staat im Irak bekannt.

المعروف باسم الدولة الإسلامية في العراق.

Doch auch wenn Sie nur eine auswählen und beherrschen,

لكن بصراحة، إذا اخترت واحدة منها وأتقنتها،

Doch das durfte mich nicht aus der Bahn werfen.

ولكنْ لم أستطع أن أدعَ ذلك يوقفني.

Doch als Zugeständnis an antike Philosophen können wir sagen,

لكن يمكننا أن نقول اليوم، في قصيدة غنائية لأسلافنا من الفلاسفة،

Dann würden wir doch über nichts anderes mehr sprechen.

لما كنا لنتحدث عن أي شيء آخر.

Und doch arbeitet jeder Künstler daran, etwas Wahres herüberzubringen.

ومع ذلك، يسعى كل فنان للتعبير عن شيء حقيقي.

Doch es wird immer schwieriger, ruhige Orte zu finden,

ومع ذلك، فإن صُعوبة العثور على مساحات هادئة في ازدياد

Ist sie doch ein großes Gesundheitsproblem für die Gesellschaft,

إلا أن ذلك يبقى مشكلة صحية كبيرة وعامة

Doch das können wir durch Gespräche mit ihnen ändern.

وهذا ما يمكننا فعله من خلال حوارنا معهم.

Diese Stadt war sehr geschäftig, doch nun schläft sie.

‫هذه المدينة التي كانت نشطة جداً،‬ ‫هي الآن نائمة،‬

Doch diese Gruppe von Geparden fängt gerade erst an.

‫لكن مجموعة الفهود هذه بدأت الصيد لتوها.‬

Doch eine Wärmebildkamera kann selbst in schwärzester Nacht sehen.

‫يمكن لكاميرا الاستشعار الحراري‬ ‫التصوير في أحلك الليالي.‬

Doch für Insekten, die auch im ultravioletten Bereich sehen,

‫لكن بالنسبة إلى الحشرات التي تستطيع‬ ‫رؤية أطياف الأشعة فوق البنفسجية،‬

Er hat sie gefunden. Doch das hat seinen Preis.

‫لقد عثر عليها.‬ ‫لكن بثمن باهظ.‬

Doch ein einziger Baum kann eine Million Feigen hervorbringen.

‫لكن الشجرة الواحدة‬ ‫يمكنها إنتاج ملايين الثمار.‬