Translation of "Doch" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Doch" in a sentence and their turkish translations:

- Ruf doch an.
- Such doch.

Arasana.

- Versuch’s doch mal!
- Versuch es doch!
- Versucht es doch!
- Versuchen Sie es doch!

- Onu dene.
- Ona bir şans ver.

- Frag ihn doch!
- Fragt ihn doch!
- Fragen Sie ihn doch!

- Neden ona sormuyorsun?
- Ona sorsana.

- Frag sie doch!
- Fragt sie doch!
- Fragen Sie sie doch!

Neden ona sormuyorsun?

Schau doch.

Şuna bakın.

Heul doch!

Hüngür hüngür ağla.

Schick doch.

Yollasana.

Geh doch!

Sadece git!

- Versuch’s doch mal!
- Versuchen Sie’s doch mal!

Bir dene bakalım.

- Kommen Sie doch rein!
- Komm doch rein!

İçeriye gel.

- Sei höflich, doch bestimmt.
- Seid höflich, doch bestimmt.
- Seien Sie höflich, doch bestimmt.

Kibar ama sıkı olun.

- Trink doch etwas Wein!
- Trinkt doch etwas Wein!
- Trinken Sie doch etwas Wein!

Neden biraz şarap almıyorsun?

- Komm doch mal vorbei!
- Kommt doch mal vorbei!
- Kommen Sie doch mal vorbei!

- Neden uğramıyorsun?
- Uğrasana.

Ich sagte dir doch, doch sollest schlafen gehen!

Yatmaya gitmeni söylediğimi düşündüm.

- Es wird doch einfacher.
- Es wird doch leichter.

Gittikçe kolaylaşıyor.

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?
- Du kannst doch Französisch, oder?
- Ihr könnt doch Französisch, oder?
- Sie können doch Französisch, oder?
- Ihr sprecht doch Französisch, oder?

Fransızca konuşursun, değil mi?

- Versuch's doch einfach!
- Versucht es doch einfach!
- Versuchen Sie's doch einfach!
- Probier das mal.

Sadece onu dene.

Ja, schau doch.

Evet, baksanıza.

Sei doch still!

- Niçin sakin olmuyorsun?
- Sessiz olsana.

Lass es doch!

- Unut gitsin.
- Boş ver.

Versuchs doch mal!

Sadece git ve dene!

Sag ich doch!

Söylediğim şey bu.

Mach es doch!

Yap onu.

Such ihn doch!

Neden onu aramıyorsun?

Versuch’s doch mal!

Neden denemiyorsun?

Komm doch mit!

Kovalamak istiyor musun?

Sag doch was!

Neden bir şey söylemiyorsun?

- Versuch doch, mich aufzuhalten!
- Versuchen Sie doch, mich aufzuhalten!

- Beni durdurmaya çalış.
- Beni durdurmayı dene.

- Bleib doch zum Abendbrot.
- Bleiben Sie doch zum Abendessen.

Akşam yemeği için kalın.

- Du verstehst mich doch, oder?
- Ihr versteht mich doch, oder?
- Sie verstehen mich doch, oder?

Beni anlıyorsun, değil mi?

- Seien wir doch ehrlich.
- Machen wir uns doch nichts vor.
- Seien wir doch mal ehrlich.

Yüzleşelim bakalım.

- Versuch doch, mich zu verstehen!
- Versucht doch, mich zu verstehen!
- Versuchen Sie doch, mich zu verstehen!

- Beni anlamayı dene.
- Beni anlamaya çalış.

- Machen Sie es sich doch bequem!
- Mach es dir doch bequem!
- Macht es euch doch bequem!

Neden rahatınıza bakmıyorsunuz?

- Setz dich doch neben Tom!
- Setzt euch doch neben Tom!
- Setzen Sie sich doch neben Tom!

Neden Tom'un yanında oturmuyorsun?

- Du bist doch nur eifersüchtig.
- Sie sind doch nur eifersüchtig.

Sadece kıskanıyorsun.

- Erschreck mich doch nicht so.
- Erschrick mich doch nicht so!

Beni öyle korkutma!

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?

Fransızca konuşabilirsin, değil mi?

- Das wolltest du doch, oder?
- Das wollten Sie doch, oder?

İstediğin bu, değil mi?

- Lass Tom doch seinen Willen.
- Lasst Tom doch seinen Willen.

Tom'u eğlendir.

- Du bist doch Lehrer, oder?
- Du bist doch Lehrerin, oder?

Sen bir öğretmensin, değil mi?

- Erschreck mich doch nicht so!
- Erschrick mich doch nicht so!

Beni öyle korkutma!

Ich darf doch mal.

"Bulmuşken yiyeyim bari."

Oh, nein, schau doch.

Olamaz, şuna bakın.

Schau doch. Eine Klapperschlange.

Şuna bakın! Bu bir çıngıraklı yılan.

Doch früher oder später

Ama eninde sonunda,

Du hältst doch Wort?

Sözünü tutacaksın, değil mi?

Bitte setz dich doch!

Oturun, lütfen.

Versuch doch, mich aufzuhalten!

Dene ve durdur beni!

Du bist doch bemitleidenswert.

Sen zavallısın.

Das ist doch selbstverständlich.

O aşikar.

Du verarschst mich doch.

Benimle dalga geçiyorsun.

Seien wir doch ehrlich.

Dürüst olmalıyız.

Denk doch mal nach!

Bir an için düşün.

Das ist doch was!

Bu gerçekten bir şeydir.

Setzen wir uns doch!

Oturalım.

Bleib doch ein bisschen!

Neden bir süre kalmıyorsun?

Das ist doch Zeitverschwendung.

Bu bir zaman kaybı.

Such dir doch Arbeit!

Neden bir iş bulmuyorsun?

Red doch keinen Quatsch!

- Böyle aptalca şeyler söyleme.
- Saçma sapan konuşma!
- Saçma sapan konuşmayın!

Tom hatte doch recht.

Sonunda Tom haklıydı.

Er hatte doch recht.

Buna karşın haklıydı.

Fang doch an, verdammt!

Lanet olsun, başla!

Sie verstehen doch Französisch?

Fransızca anlarsın, değil mi?

Versuch’s doch einfach mal!

Sadece onu dene.

Ihr seid doch bekloppt.

Siz kaçıksınız.

Du veralberst mich doch!

Şaka yapıyorsun.

Das bedeutet doch etwas.

Bu bir şey anlamına geliyor.

Dann frag doch Tom.

Git ve Tom'a soruver.

Los, komm doch mit!

Hadi, sen de gel!

Versuch’s doch bitte mal!

Lütfen dene.

Frag Tom doch selbst.

Tom'a kendin sor.

Sag’s Tom doch selbst!

Tom'a kendinden bahset.

Mache es doch später.

Onu daha sonra yap.

Du hast doch gelogen!

Yalan söyledin.

Du trinkst doch, oder?

İçersin, değil mi?

Setz dich doch, Tom!

Lütfen otur, Tom.

Spielen wir doch etwas!

Bir oyun oynayalım.

Das ist doch sonnenklar.

Gün gibi aşikâr.

Komm jetzt, probier’s doch!

Hadi, bir deneyin.

Machen wir doch Cupcakes!

Hadi kek yapalım.

Das ist doch Kleingeld.

- Çerez parası.
- Fındık fıstık parası.

Sei höflich, doch bestimmt.

Kibar ama katı ol.

- Lassen wir sie doch allein.
- Lassen wir sie doch in Ruhe.

Onu yalnız bırakalım.

- Du verarscht mich doch!
- Du veralberst mich!
- Du verhonepipelst mich doch!

Benimle dalga geçiyorsun!

- Kommen Sie doch rein!
- Komm doch rein!
- Kommen Sie bitte herein.

İçeriye gel.

Tom braucht doch einen Ofen. Geben wir ihm doch unseren alten!

Tom'un bir fırına ihtiyacı yok mu? Bizim eski fırını ona verelim.

- Jane hat es doch nicht gekauft.
- Jane kaufte es doch nicht.

Jane yine de onu almadı.

- Das weißt du doch noch, oder?
- Das wissen Sie doch noch, oder?
- Das wisst ihr doch noch, oder?

Bunu hatırlıyorsun, değil mi?

- Du bleibst doch bei ihm, oder?
- Ihr bleibt doch bei ihm, oder?
- Sie bleiben doch bei ihm, oder?

Onunla kalıyorsun, değil mi?

- Du kannst doch fließend Französisch, oder?
- Ihr könnt doch fließend Französisch, oder?
- Sie können doch fließend Französisch, oder?

Fransızcada akıcısın, değil mi?

- Wie klein ist doch die Welt!
- Wie klein die Welt doch ist!

Ne küçük bir dünya!

- Du willst doch nicht verzweifelt rüberkommen.
- Du willst doch nicht verzweifelt erscheinen?

Çaresiz görünmek istemiyorsun.

- Du hast doch keine Höhenangst, nicht wahr?
- Du hast doch keine Höhenangst, oder?
- Sie haben doch keine Höhenangst, nicht wahr?

Yükseklikten korkmuyorsun, değil mi?