Translation of "Doch" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Doch" in a sentence and their spanish translations:

- Frag ihn doch!
- Fragt ihn doch!
- Fragen Sie ihn doch!

- ¿Por qué no le preguntas a él?
- ¿Por qué no le preguntas?

Oder doch?

¿Lo haríamos?

Schau doch.

Miren eso.

Komm doch!

- Ven ya.
- Que vengas.

- Kommen Sie doch rein!
- Komm doch rein!

- ¡Pásale!
- ¡Pásele!
- ¡Pásenle!

- Sei höflich, doch bestimmt.
- Seid höflich, doch bestimmt.
- Seien Sie höflich, doch bestimmt.

Sé educado, pero firme.

Ja, schau doch.

Sí, miren esto.

Sei doch still!

¿Por qué no te quedas tranquilo?

Aber sicher doch!

¡Claro que sí!

Lass es doch!

Sáltatelo.

Warte doch mal!

¡Momento!

Mach es doch!

- Hazlo.
- Tan sólo hazlo.

Versuch’s doch mal!

¿Por qué no lo intentas?

Aber klar doch!

¡Por supuesto!

Versuch es doch!

¡Inténtalo!

- Das ist doch scheißegal.
- Das ist doch völlig wurscht.

¿Qué coño importa?

- Versuch’s doch mal!
- Versuch es doch!
- Versuch’s!
- Probier mal.

Prueba.

- Bleib doch zum Abendbrot.
- Bleiben Sie doch zum Abendessen.

Quédate a cenar.

- Erschreck mich doch nicht so!
- Erschrick mich doch nicht so!

¡No me asustes así!

- Du bist doch nur eifersüchtig.
- Sie sind doch nur eifersüchtig.

Solo estás celosa.

- Erschreck mich doch nicht so.
- Erschrick mich doch nicht so!

¡No me asustes así!

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?

Hablas francés, ¿que no?

- Lass Tom doch seinen Willen.
- Lasst Tom doch seinen Willen.

Divierte a Tom.

Ich darf doch mal.

"Claro, lo tomaré".

Oh, nein, schau doch.

Ay, no. Miren esto.

Schau doch. Eine Klapperschlange.

Miren esto. Es una cascabel.

Doch früher oder später

Pero, tarde o temprano,

Aber komm doch herein!

Como sea, por favor pasa.

Das gibt’s doch nicht!

¡Anda!

Bitte setz dich doch!

Siéntate, por favor.

Heute nicht, morgen doch.

Hoy no, mañana sí.

Du bist doch bemitleidenswert.

Eres patético.

Denk doch mal nach!

Piensa por un momento.

Das ist doch selbstverständlich.

- Eso salta a la vista.
- Es obvio.

Setzen wir uns doch!

Sentémonos.

Er hatte doch recht.

Él tenía razón al fin y al cabo.

Sie verstehen doch Französisch?

Entiendes el francés, ¿verdad?

Ihr seid doch bekloppt.

Ustedes están locos.

Geh doch zum Arzt!

Ve al médico.

Du veralberst mich doch!

- Me estás tomando el pelo.
- Me estás embromando.

Frag Tom doch selbst.

Pregúntale tú mismo a Tom.

Mache es doch später.

- Hazlo ahorita.
- Hazlo al ratito.

Käme er doch endlich!

¡Ojalá él viniera!

Du versteckst doch etwas.

Debes estar escondiendo algo.

Das ist doch sonnenklar.

Es tan claro como el agua.

Sollen doch alle kommen.

Que vengan todos.

- Lassen wir sie doch allein.
- Lassen wir sie doch in Ruhe.

Dejémosla sola.

- Kommen Sie doch rein!
- Komm doch rein!
- Kommen Sie bitte herein.

- Pasa adentro.
- Entra de una vez.
- Entra ya.
- Métete dentro.

- Sie hat doch alles verstanden.
- Und sie hat doch alles gehört.

Ella sí que entendió todo.

- Jane hat es doch nicht gekauft.
- Jane kaufte es doch nicht.

Jane no lo compró al fin y al cabo.

- Wie klein ist doch die Welt!
- Wie klein die Welt doch ist!

- ¡Qué pequeño es el mundo!
- El mundo es un pañuelo.

- Hätte ich doch nur mehr Geld!
- Wenn ich doch mehr Geld hätte!

Ojalá tuviese más dinero.

- Du hast doch keine Höhenangst, nicht wahr?
- Du hast doch keine Höhenangst, oder?
- Sie haben doch keine Höhenangst, nicht wahr?

- No te dan miedo las alturas, ¿verdad?
- No temes las alturas, ¿a que no?

Doch das ist der Punkt:

Pero este es el punto clave:

Doch auf der linken Seite

Pero si observan la izquierda,

Und doch schmelzen die Gletscher.

Y es verdad, los glaciares se están derritiendo.

Doch sie birgt auch Gefahren.

Pero también trae peligro.

Doch diese dickhäutigen, tonnenschweren Panzer...

Pero estos tanques de piel gruesa, de 900 kg

Doch er kriegt eine Abfuhr.

Pero solo consigue que lo traten con frialdad.

Doch sie akzeptieren ihn nicht.

Pero no dan señales de aceptarlo.

Doch dieser Zufluchtsort ist besetzt.

Otros ya han reclamado este refugio.

Doch er bekommt überraschenden Besuch.

pero está por recibir una visita sorpresa.

Doch die Hilferufe der Elefanten...

Pero los pedidos de auxilio de los elefantes

Aber du magst es doch!

¡Pero te gusta!

Du bist doch ein Trottel!

Debes ser un tonto.

Du irrst dich doch nicht.

No te vayas a equivocar.

Treffen wir uns doch morgen.

Reunámonos mañana.

Er ist streng, doch freundlich.

Él es severo a la vez que amable.

Das hoffe ich doch sehr.

- Espero que sí.
- Eso espero.

"Das kann nicht sein!" "Doch."

"¡No puede ser!" "Sí puede ser."

- Schreib doch etwas.
- Schreib etwas!

Escribe algo.

Ich bin doch ein Prinz.

Más aún, yo soy príncipe.

Das ist doch kein Zustand!

¡Eso no puede quedarse así!

Scher dich doch zum Teufel!

- ¡Vete al carajo!
- ¡Anda a bañarte!

Du kannst doch tanzen, oder?

Puedes bailar, ¿verdad?

Die Größe ist doch wichtig.

El tamaño sí importa.

- Stirb!
- Verrecke!
- Krepier!
- Verreck doch!

- ¡Muérete!
- ¡Muere!

Und sie bewegt sich doch!

¡Y sin embargo se mueve!

He, dich kenne ich doch!

¡Eh, yo te conozco!

Dafür sind Freunde doch da.

Para eso son los amigos.

Besuchen Sie uns doch morgen!

¡Visítenos mañana!

Das ist doch die Höhe!

Es el colmo.