Translation of "Daher" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Daher" in a sentence and their portuguese translations:

Daher galten wir bis 1950

É por isso que, até 1950,

Daher wurde eine Spiralmethode verwendet

então um método espiral foi usado

Sprache ist menschlich, daher unvollkommen.

A linguagem é humana, portanto imperfeita.

Viele Kakteen blühen daher nur nachts.

... que muitos catos só abrem as suas flores à noite.

Und daher selbst keine Kinder gehabt.

e perdemos a oportunidade de ter filhos.

Handeln wir daher in verantwortlicher Weise!

Atuemos, portanto, de maneira responsável.

Fledermäuse sind daher sehr wichtig für das Leben.

Como resultado, os morcegos são muito importantes para a vida.

Ich muss abnehmen, daher bin ich auf Diät.

Tenho que perder peso por isso estou de dieta.

Das kommt daher, dass du ein Idiot bist!

É porque você é um idiota.

Es ist daher notwendig, die Kosten zu reduzieren.

Portanto, é necessário reduzir os custos.

Du hast gewisse Privilegien und daher auch entsprechende Pflichten.

Você tem certos privilégios e, portanto, responsabilidades correspondentes.

Es war sehr kalt; daher blieben sie zu Hause.

Estava muito frio, por isso eles ficaram em casa.

Wir sind in Eile. Nehmen wir daher ein Taxi!

Nós estamos com pressa, então vamos pegar um táxi.

Daher verstecken sich viele Tiere gerne an etwas kühleren Orten.

por isso os bicharocos vão esconder-se em lugares frescos.

Daher habe ich das Video nicht in dieses Thema aufgenommen

Então, eu não incluí o vídeo neste assunto

Daher ist jeder sterbende Orang-Utan, einer vom Aussterben bedrohten Art,

E com cada orangotango que morre, a espécie aproxima-se mais da extinção

Die Seele ist wie derselbe Körper, daher muss sie behandelt werden

alma é como o mesmo corpo, por isso precisa de tratamento

Daher sind wir jedes Jahr einem um 10% höheren Krebsrisiko ausgesetzt

então estamos expostos ao risco de câncer 10% a mais a cada ano

Ich habe meine Uhr verloren, daher muss ich eine neue kaufen.

Eu perdi meu relógio e então tenho que comprar outro.

Tom ist ein bisschen beschäftigt; daher kann er dir heute nicht helfen.

O Tom está um pouco ocupado, então ele não pode te ajudar hoje.

Tom hat nicht viel anzuziehen. Daher sieht man ihn immer dasselbe tragen.

O Tom não tem muitas roupas. É por isso que você sempre o vê usando a mesma coisa.

Die Spüle war voll; daher habe ich den Teller auf der Arbeitsplatte stehenlassen.

A pia estava cheia, então deixei o prato no balcão.

Wir denken über sie nach, daher ist dies eine sehr verletzende und schlechte Situation

Pensamos neles, então esta é uma situação muito dolorosa e ruim

Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.

Existem frases cuja tradução para certos idiomas não faz sentido e, portanto, deve ser evitada.

Derzeit erlaubt unsere Technologie dies nicht, daher müssen wir die Daten von NAS korrekt akzeptieren.

Por enquanto, nossa tecnologia não permite isso, então temos que aceitar os dados do NAS corretamente.

Tom und Maria haben sich getrennt. Daher kommen sie am Freitag nicht zusammen zum Tanz.

Tom e Maria terminaram, assim eles não vão dançar juntos na sexta.

Tom hatte Maria sehr gut beschrieben; daher erkannte ich sie leicht, als ich sie sah.

Tom descreveu Maria muito bem, por isso foi fácil reconhecê-la quando a vi.

Tom wusste nicht, was er sagen sollte; daher stellte er eine Frage nach der anderen.

Tom não sabia o que dizer; por isso, fazia uma pergunta atrás da outra.

Kreative Menschen neigen dazu, die besten Fragen zu stellen, und daher bekommen sie die besten Antworten.

As pessoas criativas tendem a fazer as melhores perguntas e, portanto, obtêm as melhores respostas.

- Das liegt daran, dass du ein Schwachkopf bist!
- Das kommt daher, dass du ein Idiot bist!

- É porque você é um idiota.
- É porque você é uma idiota.

Dieses Buch ist in einfachem Englisch geschrieben. Daher sollte es leicht für dich zu lesen sein.

Este livro está escrito em Inglês simples, de maneira que você deverá poder lê-lo facilmente.

Jason war ein wortkarges Individuum, daher war es immer eine echte Überraschung, wenn er etwas sagte.

Jason era um indivíduo taciturno, de forma que era sempre uma verdadeira surpresa quando ele dizia algo.

Dieser Junge ist der Sohn meines Enkels und der Enkel meines Sohnes. Er ist daher mein Urenkel.

Este menino é o filho de meu neto e o neto de meu filho. Ele é, portanto, meu bisneto.

Zeit ist relativ: manchmal fliegt sie dahin wie ein Vogel; manchmal schleicht sie daher wie eine Schnecke.

O tempo é relativo; às vezes ele voa como um pássaro, às vezes se arrasta como uma lesma.

- Seine Krankheit rührte daher, dass er zu viel trinkt.
- Seine Krankheit kam davon, dass er zu viel trinkt.

A doença dele é o resultado de beber demais.

1597 verlor Tycho Brahe die Unterstützung des dänischen Königs und begab sich daher nach Wandsbek im heutigen Deutschland.

Em 1597, Tycho Brahe perdeu o apoio da coroa dinamarquesa, e então foi para Wandsbech, onde hoje fica a Alemanha.

Maria hatte kein Geld, um Tom etwas zum Valentinstag zu schenken; daher sagte sie ihm nur: „Ich liebe dich!“

Maria não tinha dinheiro para comprar um presente do dia dos namorados para Tom, então ela apenas lhe disse um "eu te amo!"

Das Messer war so stumpf, dass ich das Fleisch damit nicht schneiden konnte, und daher musste ich mein Taschenmesser benutzen.

A faca estava tão cega, que eu não pude cortar com ela a carne e tive de usar meu canivete.

Tom trinkt sehr gerne Kaffee, macht sich aber um die Farbe seiner Zähne Sorgen. Daher trinkt er mit einem Strohhalm.

Tom gosta de café, mas, não querendo amarelar seus dentes, ele o toma com um canudinho.

Wenn in einer Schachpartie dieselbe Stellung dreimal wiederholt wird, endet das Spiel ohne Gewinner. Das Ergebnis ist daher ein Remis.

Em uma partida de xadrez, quando a mesma posição se repete três vezes, o jogo termina sem vencedor. O resultado é, portanto, um empate.

Mir blieb bis Abfahrt des Zuges nur noch eine Minute; daher hatte ich keine Zeit, um den Grund meiner Abreise zu erläutern.

Não havia mais que um minuto para o trem sair, portanto, não tive tempo para explicar o motivo da minha partida.

In den Jugendjahren begeisterte sich Zamenhof für Musik. Er spielte Klavier und er liebte es, zu singen. Daher beherrschte Harmonie immer seinen Geschmack.

Em sua infância, Zamenhof era apaixonado por música. Ele tocava piano e gostava de cantar. Por isso a harmonia sempre foi predominante em seu gosto.

Tom wusste nicht, was „Anglophobie“ bedeutet. Er führte daher eine Schnellsuche im Netz durch, um zu sehen, ob er so hinter die Bedeutung käme.

Tom não sabia o significado de "anglofobia", então fez uma busca rápida na web para ver se podia encontrar o que significava.

- Ich hatte den ganzen Tag hart gearbeitet, also war ich sehr müde.
- Ich hatte den ganzen Tag schwer gearbeitet; daher war ich sehr müde.

Trabalhei duro o dia todo, então estava muito cansado.

Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto.

Depois de alguns anos, o nome abreviado "Esperanto" passou a ser utilizado no lugar de "A língua internacional do Dr. Esperanto". Por conseguinte, neste dia celebramos em todo o mundo o 125º aniversário do Esperanto.

- Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und großen Hunger.
- Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und bin daher sehr hungrig.
- Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und falle um vor Hunger.

Eu não comi nada desde o café da manhã; estou morrendo de fome.

Als ich jung war, habe ich gebetet, dass ich ein Fahrrad bekomme. Dann habe ich gemerkt, dass das mit Gott so nicht läuft. Daher habe ich ein Fahrrad geklaut und gebetet, dass Gott mir vergibt.

Quando eu era pequeno costumava rezar por uma bicicleta. Então eu percebi que Deus não trabalha desse jeito. Assim, eu roubei uma bicicleta e rezei por perdão.

Viele Leute verwenden Anglizismen, weil sie nicht wissen, wie sie diese umschreiben können; weil es keine landessprachlichen Alternativen gibt. Wir sehen es daher als unsere Aufgabe an, mit viel Liebe und Phantasie gute Alternativen zu erdenken.

Muitas pessoas usam anglicismos porque elas não sabem como reescrevê-los, já que não há alternativas em seus idiomas. Por isso, nós vemos como a nossa tarefa pensar em boas alternativas, com carinho e imaginação.

Blindes Schach ist eine Art Schach, bei dem ein Schachspieler seine Züge macht, ohne das Brett zu sehen und ohne eine schriftliche Aufzeichnung zu machen. Daher muss er alle Positionen des Spiels ausschließlich in seinem Gedächtnis behalten.

Xadrez às cegas é uma modalidade de xadrez em que um enxadrista faz seus lances sem ver o tabuleiro e sem fazer qualquer registro escrito, devendo, portanto, manter todas as posições da partida exclusivamente na memória.