Translation of "Weise" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Weise" in a sentence and their hungarian translations:

- Du bist weise.
- Ihr seid weise.
- Sie sind weise.

Bölcs vagy.

Weise Worte!

Bölcs szavak!

Tom ist weise.

Tom bölcs.

In keinster Weise!

Na még mit nem!

- Mach es auf deine Weise.
- Macht es auf eure Weise.
- Machen Sie es auf Ihre Weise.

- Csináld úgy, ahogy gondolod.
- Csináld a magad módján!

Manchmal auf dramatische Weise.

olykor drámaian.

Du hast weise gewählt.

Bölcsen döntöttél.

Wage es, weise zu sein.

Ne félj a tudástól!

Mach' es auf diese Weise.

Így csináld!

Jedes Alter hat seine Weise.

Minden kornak megvan a maga bölcsessége.

Sie ist sehr sehr weise.

- Nagyon, nagyon bölcs.
- Igen nagytudású.

Der Weise sagte das Folgende: ...

- A bölcs eképp szólt: ...
- Eképp szólott a bölcs:
- A bölcs a következőt mondta: ...

Du liegst in keiner Weise falsch.

Egyáltalán nem tévedsz.

Ich bevorzuge es auf diese Weise.

Én így jobban szeretem.

Du hast in gewisser Weise recht.

Bizonyos értelemben igazad van.

Auf welche Weise nahm Tom Abschied?

Hogyan búcsúzott el Tomi?

Er ist eher schlau als weise.

Inkább ravasz, mint bölcs.

Das Glück macht hochmütig, Unglück macht weise.

A boldogság elbizakodottá, a baj bölccsé tesz.

Es ist auf natürliche Weise dazu gekommen.

Természetesen ez történt.

Er ist genauso weise wie sein Vater.

Ő nem kevésbé bölcs, mint az apja.

Tom erfüllte seine Aufgabe in hervorragender Weise.

Tamás kiválóan teljesítette a feladatát.

Ich mache die Dinge auf meine Weise.

A saját módomon csinálom a dolgokat.

Maria kam auf tragische Weise ums Leben.

Mária tragikusan elhunyt

Die Natur offenbart sich uns auf einzigartiger Weise,

A természet egyedi módon fedi fel valódi arcát,

Die auf bestimmte Weise gehasst und ausgelöscht wird.

amelyet különös gyűlölet és tagadás övez.

Auf seltsame Weise spiegelten sich unsere Leben wider.

Az életem különös módon az ő életének tükörképe volt.

Ich werde ihr auf jede erdenkliche Weise helfen.

Minden elképzelhető módon segíteni fogom őt.

Die Naturwissenschaftler interpretieren das auf eine andere Weise.

Egy természettudós ezt máshogy magyarázza.

Seine Logik lässt sich in keiner Weise verteidigen.

- A logikáját nem lehet kikezdeni.
- Támadhatatlan a logikája.

Das Problem kann auf verschiedene Weise gelöst werden.

Ezt a problémát többféle képpen is meg lehet oldani.

Du verdrehst meine Worte auf die boshafteste Weise.

A végzetekig kiforgatod a szavaimat.

Das Gehirn verarbeitet Stress auf stets ähnliche elementare Weise.

Mindannyiunk agya alapvetően hasonlóan dolgozza fel a stresszt.

Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,

A torkuk és az érrendszerük is alkalmazkodott ehhez az életmódhoz,

Wenn man Strom auf herkömmliche Weise aus Erdgas erzeugt,

Ha az eddigi módon állítunk elő elektromosságot földgáz segítségével,

- Er hat sich vernünftig benommen.
- Er hat weise gehandelt.

Bölcsen járt el.

Ein Narr fragt mehr, als zehn Weise beantworten können.

Egy bolond többet kérdez, mint amit tíz bölcs meg tud válaszolni.

Es mangelt ihm in fataler Weise an logischem Denkvermögen.

- Gondolkodásmódja minden logikát nélkülöz.
- Minden logikát mellőz a gondolkodásmódja.

Ich glaube nicht, dass es auf diese Weise funktioniert.

Nem hinném, hogy így jó lesz.

Der Planet war auf eigenartige Weise mit der Scheibe verbunden.

A bolygó furcsán kötődött a koronghoz.

Bis jetzt ist unsere Reaktion darauf in keinster Weise angemessen.

Az eddigi hozzáállásunk távol áll a megfelelőtől.

Was immer du sagst, ich mache es auf meine Weise.

Ha mondasz valamit, én mindig a saját szájam íze szerint csinálom.

Der Elfenwald war auf magische Weise in ewige Frühlingsmorgensonne getaucht.

A tündék erdeje varázslatos módon örök tavaszi napkeletben tündökölt.

Ist dir die freiheitliche Art wichtiger als die althergebrachte Weise?

Liberális vagy konzervatív vagy?

Auf keine Art und Weise können wir eine Lösung finden.

Sehogy sem tudjuk megtalálni a megoldást.

Ich bin in keiner Weise zufrieden mit meinem gegenwärtigen Einkommen.

Sehogy sem vagyok megelégedve a jelenlegi bevételeimmel.

Eine weise Frau lebte alleine in der Tiefe des Waldes.

Az erdő mélyén élt egy bölcs asszony magányában.

Müssen wir die Art und Weise ändern, wie wir miteinander sprechen

meg kell változtassuk a beszédstílusunkat.

Doch sie ergänzen ihre Ernährung auf grausame Weise. Sie sind Fleischfresser.

Táplálékukról kíméletlen módszerrel gondoskodnak. Húson élnek.

Es ist wahr, dass sie jung ist, aber sie ist weise.

Az igaz, hogy fiatal, de bölcs.

Er verspottet gern auf satirische Weise die lächerlichen Seiten der Menschen.

- Előszeretettel gúnyolódik szatirikusan az emberek vicces oldalán.
- Szívesen élcelődik az emberek esetlenségén.

- Auf welche Weise kam Tom ums Leben?
- Wie wurde Tom ermordet?

- Hogy gyilkolták meg Tomot?
- Hogy ölték meg Tomot?

Der alte Mann ist weise und weiß viel über das Leben.

Az öreg ember bölcs és sokat tud az életről.

Tom machte sich über meine Art und Weise zu reden lustig.

Tom gúnyolódott azon, ahogy beszélek.

Ein Idiot kann mehr Fragen stellen, als zehn Weise beantworten können.

Egy idióta több kérdést tud feltenni, mint amennyit tíz bölcs meg tud válaszolni.

Die Frage auf diese Weise zu beantworten wirft weitere Fragen auf.

A kérdés efféle megválaszolása újabb kérdéseket vet fel.

Er weckte meine Neugier auf eine Weise, die ich vorher nicht kannte.

Úgy feltüzelte a kíváncsiságomat, ahogy még soha semmi.

Es liegt nicht in meiner Absicht, Sie in irgendeiner Weise zu verletzen.

Nem áll szándékomban, hogy bármiképpen megsebesítselek.

Der Weise weiß, was er sagt - der Narr sagt, was er weiß.

Az okos tudja, mit beszél - az ostoba azt beszéli, amit tud.

- Wie ist sie getötet worden?
- Auf welche Weise hat man sie getötet?

- Hogy ölték meg?
- Hogyan ölték meg?

Ich möchte Ihnen auf eine unterhaltsame Weise beibringen, fließend Portugiesisch zu sprechen.

Az a célom, hogy szórakoztató módon tanulj meg folyékonyan beszélni portugálul.

Doch es stellt sich heraus, dass dies in keinster Weise der Wahrheit entspricht.

Aztán kiderült, hogy mi sem áll távolabb a valóságtól.

...auf welch beeindruckende Weise Tiere sich diese neue nächtliche Welt zu eigen machen.

most mi is láthatjuk, hányféle sajátos módon veszik birtokba az állatok az éjjeli városokat.

Wenn du auf diese Weise spielst, wirst du nach zehn Zügen matt sein.

Ha így játszol tovább, tíz lépésben mattot kapsz.

Bei Mondlicht verwandelte sich Tom auf seltsame Weise in einen scheußlichen schwarzen Riesenkäfer.

Teliholdkor különös módon Tomi egy óriási, ronda, fekete bogárrá változott.

- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen!
- Wage es, weise zu sein.

- Merj gondolkodni!
- Merj tudni!

Wir können es nur auf eine Art und Weise erfahren: Wir fragen sie.

Csak egyféleképpen tudhatjuk meg: megkérdezzük.

- Unmöglich!
- Das kommt nicht in Frage!
- Das gibt’s doch nicht!
- Ausgeschlossen!
- In keinster Weise!

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

Weise sprechen über Ideen, Intellektuelle über Fakten und gewöhnliche Menschen darüber, was sie essen.

A bölcsek az eszmékről beszélnek, az intelligens emberek a tényekről, a közönséges emberek pedig arról, hogy mit esznek.

- Alle glücklichen Familien ähneln sich. Alle unglücklichen Familien sind auf ihre eigene Weise unglücklich.
- Alle glücklichen Familien sind gleich. Jede unglückliche Familie aber ist in ihrer eigenen Art und Weise unglücklich.

A boldog családok mind ugyanolyanok; a boldogtalan famíliáknak megvan a külön története, hogy miért azok.

Das Volk übt seine Macht mittels seiner gewählten Vertreter aus, in Ausnahmefällen in direkter Weise.

A nép a hatalmat választott képviselői útján, kivételesen közvetlenül gyakorolja.

Diese Geschichte erzählt auf rührende Weise von einer Freundschaft zwischen einem Mann und einem Eichhörnchen.

Ez egy megható történet egy férfi és egy mókus barátságáról.

- Die Frage gestattet nur eine Deutung.
- Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.

- A kérdés csak egyetlen értelmezést enged meg.
- A kérdésnek csak egyetlen értelmezése lehetséges.

Der Autor des Essays führt uns auf fesselnde Weise durch das Leben und Werk des Dichters.

Az írás szerzője lebilincselő módon vezet minket végig a költő életén és munkásságán.

Auf diese Weise haben die Studenten der Universität die Möglichkeit, ihren geistigen und kulturellen Horizont zu erweitern.

Ilymódon az egyetem hallgatóinak alkalmuk van kiszélesíteni a intelektuális és kulturális horizontjukat.

Sie brauchte eine Weile, um darüber nachzudenken, was die beste Art und Weise sei, die Angelegenheit anzusprechen.

Szüksége volt egy időre, hogy átgondolja, mi a legjobb módja megbeszélni az ügyet.

„Gib mir ein Bier, Fettsack!“, sagte Tom zum Schankwirt in von ihm gewohnter unangemessener Art und Weise.

— Adj egy sört, dagadék! — mondta Tamás a rá jellemző, nem túl udvarias stílusban a csaposnak.

Man muss hinzufügen, dass all das nicht in einer so einfachen Weise ablief, wie wir uns das heute vorstellen.

Hozzá kell tenni, hogy mindez nem történt olyan egyszerűen, mint ahogy mi most elképzejük.

Die Regierung wird sehr bemüht sein, den Anforderungen der jungen und den Bedürfnissen der alten Bevölkerungsschichten in gleicher Weise Rechnung zu tragen.

A kormánynak sok gondja lesz a fiatal generáció és az idősek igényeinek kiegyensúlyozásával.

Der Mann im Spiegel gab mir aber keine Antwort; er schaute mich nur an und begann dann, in dreister Weise meine Armbewegungen und meine Mimik nachzuahmen.

A férfi a tükörben azonban nem válaszolt, csak nézett, majd pimasz módon utánozni kezdte a kézmozdulataimat és mimikámat.

Tom und Maria scheuten weder Kosten noch Mühen, um dem kleinen Mädchen die Wärme des Elternhauses zu ersetzen, nachdem ihre Eltern auf so tragische Weise ums Leben gekommen waren.

Tamás és Mária pénzt és fáradságot nem kímélve újra megteremtették az otthon melegét a kislány számára, miután a szüleit olyan tragikus körülmények között elvesztette.

- Maria wünscht sich eine ausgeglichene Lebensweise.
- Maria wünscht sich, auf eine ausgeglichene Weise zu leben.
- Maria wünscht sich einen ausgeglichenen Lebensstil.
- Maria wünscht sich eine austarierte Lebensweise.
- Maria wünscht sich eine ausbalancierte Lebensweise.

Mary kiegyensúlyozott életet szeretne élni.