Translation of "Weise" in French

0.007 sec.

Examples of using "Weise" in a sentence and their french translations:

- Du bist weise.
- Ihr seid weise.
- Sie sind weise.

Vous êtes raisonnables.

Weise Worte!

C'est sagement parlé !

Auf diese Weise

De cette façon

Ich bin weise.

Je suis sage.

Tom ist weise.

Tom est raisonnable.

Ihr seid weise.

Vous êtes raisonnables.

In keinster Weise!

- Hors de question !
- C'est absolument impossible !
- Des clous !
- En aucune manière !

- Mach es auf diese Weise!
- Machen Sie es auf diese Weise!
- Macht es auf diese Weise!

- Faites ça comme ça.
- Faites-le de cette manière.

Manchmal auf dramatische Weise.

parfois de manière dramatique.

Sie ist sehr weise.

Elle est très sage.

Du hast weise gewählt.

- Vous avez fait un choix judicieux.
- Tu as fait un choix judicieux.

Er hat weise gehandelt.

Il a agi sagement.

Du bist sehr weise.

- Tu es très sage.
- Tu es très avisé.
- Tu es fort avisé.
- Tu es très avisée.
- Tu es fort avisée.
- Tu es fort sage.
- Vous êtes très sage.
- Vous êtes fort sage.
- Vous êtes très sages.
- Vous êtes fort sages.
- Vous êtes très avisé.
- Vous êtes très avisée.
- Vous êtes très avisés.
- Vous êtes très avisées.
- Vous êtes fort avisé.
- Vous êtes fort avisée.
- Vous êtes fort avisés.
- Vous êtes fort avisées.

Gerechtigkeit wirkt auf überraschende Weise.

Le sens de la justice peut agir de façon surprenante.

Auf die gleiche Weise verewigt .

de la même manière.

Ich zahle auf meine Weise.

Je payerai à ma façon.

Mach' es auf diese Weise.

- Faites ça comme ça.
- Fais-le de cette manière.
- Faites-le de cette manière.
- Fais-le ainsi.
- Faites-le ainsi.

Sie ist sehr sehr weise.

Elle est pleine de sagesse.

Mayuko scheint weise zu sein.

Mayuko a l'air d'être sage.

Erstaunliche Weise, Verkäufe zu erzeugen.

Façon incroyable de générer des ventes.

Tintenfische sind auf andere Weise klug.

Les calamars ont un autre type d'intelligence pour ainsi dire.

Sind wir auf gewisse Weise mitschuldig.

on est complices, d'une certaine façon.

Du liegst in keiner Weise falsch.

- Tu n'as pas tort du tout.
- Vous n'avez pas tort du tout.

In gewisser Weise ist das wahr.

- C'est vrai, en un sens.
- En un sens, c'est vrai.

Große Menschen sind nicht immer weise.

Les grands hommes ne sont pas toujours sages.

In gewisser Weise mag ich ihn.

Je l'apprécie, en quelque sorte.

Der alte Mann sah weise aus.

Le vieil homme avait l'air avisé.

Er ist eher schlau als weise.

Il est plus intelligent que sage.

Sechzig Jahre und kein bisschen weise.

Soixante ans et pas une once de sagesse.

Sie ist eine sehr weise Mutter.

Elle est une mère très avisée.

Ich bevorzuge es auf diese Weise.

- Je le préfère ainsi.
- Je le préfère de cette manière.

Handeln wir daher in verantwortlicher Weise!

Agissons donc de manière responsable !

Es macht auf seltsame Weise süchtig.

C'est étrangement addictif !

- Wähle bitte weise.
- Wähle bitte klug.

- Veuillez choisir judicieusement.
- Merci de faire un choix judicieux.
- Choisissez judicieusement, s'il vous plaît.

Überrasche mich nicht auf diese Weise.

Ne me prends pas par surprise comme ça.

Er ist intelligent, aber nicht weise.

Il est intelligent, pas sage cependant.

Sie ist eher weise als intelligent.

Elle est plus sage qu'intelligente.

Ältere Leute sind gewöhnlich sehr weise.

Les vieillards sont souvent pleins de sagesse.

Sie ist in keiner Weise egoistisch.

Elle n'est aucunement égoïste.

- Du würdest weise sein, wenn du still bleibst.
- Es wäre wahrscheinlich weise, wenn du still bliebest.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

Wähle deine Kämpfe in der Wildnis weise.

Il faut savoir choisir ses combats.

Der Unfall ereignete sich in dieser Weise.

L'accident s'est passé de cette façon.

Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten.

C'est ainsi qu'ils capturent les éléphants vivants.

Wie sollten Sie in irgendeiner Weise belohnen.

- Gratifions-les de quelque récompense !
- Récompensons-les d'une manière ou d'une autre !

Diese Politik ist in keiner Weise ehrlich.

Cette politique n'est en aucune manière honnête.

Das Glück macht hochmütig, Unglück macht weise.

La chance rend orgueilleux, la malchance rend sage.

Er vermittelt das Wissen auf skurrile Weise.

Ses méthodes pédagogiques sont peu orthodoxes.

Ich glaube, das war keine weise Entscheidung.

Je ne pense pas que c'était une sage décision.

Es ist auf natürliche Weise dazu gekommen.

Ceci est arrivé naturellement.

Ich mache die Dinge auf meine Weise.

Je fais les choses à ma façon.

Auf diese Weise kommt man zu Ergebnissen.

C'est ainsi qu'on arrive à des résultats.

- Schreibe verständlich!
- Schreibe in einer verständlichen Weise!

Écris lisiblement !

Wir machen alles gerne auf unsere Weise.

Nous aimons faire les choses à notre manière.

Auf diese Weise reduziert es Ihr Risiko.

Parce que de cette façon, cela réduit vos risques.

Auf diese Weise, egal was du tust,

De cette façon, peu importe ce que vous faites,

Die Natur offenbart sich uns auf einzigartiger Weise,

La nature se révèle à nous de façon unique

Das ist eine schwierige Entscheidung, also wähle weise.

C'est pas évident comme décision, alors choisissez bien.

Die auf bestimmte Weise gehasst und ausgelöscht wird.

qui a été haïe et bannie de façon spécifique.

Der Versuch, ihr Leben auf verdaute Weise fortzusetzen

Essayer de continuer leur vie de manière digérée

Google ist auf diese Weise gewachsen und gewachsen.

Google a grandi et grandi de cette façon.

Auf seltsame Weise spiegelten sich unsere Leben wider.

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

Auf diese Weise entkam er aus dem Gefängnis.

C'est comme ça qu'il s'est échappé de prison.

Kannst du deine Antwort in verständlicher Weise formulieren?

Pouvez-vous exprimer votre réponse d'une manière compréhensible ?

Er ist nicht zur mutig, sondern auch weise.

Il n'est pas seulement courageux mais également sage.

Seine Logik lässt sich in keiner Weise verteidigen.

Sa logique n'est en aucune manière défendable.

Du würdest weise sein, wenn du still bleibst.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

Auf diese Weise ist er der Gefahr entronnen.

- C'est comme cela qu'il s'est sorti du danger.
- C'est ainsi qu'il se sortit du danger.

Auf diese Weise verschwenden wir eine Menge Zeit.

De cette manière, nous gâchons beaucoup de temps.

Das Problem kann auf verschiedene Weise gelöst werden.

Ce problème peut être résolu de différentes manières.

Glücklich sind die, die sich für weise halten.

Heureux sont ceux qui se croient sages.

- Sie ist sehr weise.
- Sie ist sehr klug.

Elle est très sage.

Im Schachspiel springen die Springer auf seltsame Weise.

Dans le jeu d'échecs, les cavaliers sautent d'une manière étrange.

Auf diese Weise können Sie echte Ergebnisse erzielen,

Vous pouvez obtenir de vrais résultats,

Auf diese Weise, wenn dein nächstes Produkteinführung kommt

de cette façon quand votre prochaine le lancement du produit vient