Translation of "Bringt" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Bringt" in a sentence and their portuguese translations:

Und bringt Bestechung

e traz suborno

Das bringt nichts.

- Isso não vale a pena.
- Não vale a pena.

Bringt es her!

- Tragam-no aqui!
- Tragam aqui!

Neid bringt Leid.

A inveja traz dor.

Warten bringt nichts.

Não adianta esperar.

Die Nacht bringt Abkühlung.

A noite traz alívio.

Es bringt nichts weiterzulesen.

Não vale a pena ler mais do que isto.

Die bringt nur Ärger.

Ela não é flor que se cheire.

- Mein Rücken bringt mich noch um.
- Mein Rücken bringt mich um!

- Estou morrendo de dor nas costas.
- Minhas costas estão me matando.
- Eu estou morrendo de dor nas costas.

...bringt die Nacht überraschende Verhaltensweisen...

a noite propicia comportamentos surpreendentes...

...bringt jede Stunde einzigartige Herausforderungen.

... todas as horas trazem desafios únicos.

Wer bringt euch Französisch bei?

- Quem o ensina francês?
- Quem lhes ensina francês?

Mein Rücken bringt mich um!

Estou morrendo de dor nas costas.

Tom bringt den Müll raus.

Tom está levando o lixo para fora.

Tom bringt Mary Französisch bei.

Tom está ensinando francês a Mary.

Bringt mich zu eurem Anführer.

Leve me ao seu líder.

Es bringt nichts, zu warten.

Não adianta nada esperar.

Was bringt das mit sich?

No que isso implica?

Tom bringt Kindern Französisch bei.

O Tom ensina francês para criança.

Tom bringt mich zum Lachen.

Tom me faz rir.

Er bringt mich zum Lachen.

Ele faz-me rir.

Tom bringt es nicht fertig.

Tom não é capaz de fazer isso.

Sie bringt uns Französisch bei.

Ela está nos ensinando francês.

Tom bringt mir Französisch bei.

Tom está me ensinando francês.

Dieser Job bringt mich um.

Este trabalho está me matando.

Maria bringt Ausländern Portugiesisch bei.

Maria ensina português a estrangeiros.

Diese Regenzeit bringt viel Zerstörung.

Esta estação chuvosa traz muita destruição.

Dieser Weg bringt dich dorthin.

Este caminho leva você até lá.

- Das bringt Pech, wenn man das sagt.
- Es bringt Pech, das zu sagen.

- Dá azar dizer isso.
- Dizer isso dá azar.

...bringt die Nacht für Tiere Herausforderungen...

... à noite, os animais deparam-se com obstáculos....

Dieses Wörterbuch bringt keine schmutzigen Wörter.

Este dicionário não traz palavras sujas.

Herr Smith bringt mir Englisch bei.

O Sr. Smith me ensina inglês.

Die Spannung bringt mich noch um!

O suspense está me matando!

Sie bringt die Kinder ins Bett.

- Ele está colocando as crianças para dormir.
- Ela está pondo as crianças para dormir.

Herr Suzuki bringt uns Englisch bei.

O senhor Suzuki nos ensina inglês.

Sie bringt die Kinder zu Bett.

Ela põe as crianças na cama.

Mein Arm bringt mich noch um.

Meu braço está me matando.

Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.

Não adianta mais nada continuar pensando.

Neunundneunzig bringt mich immer zum Lachen.

A Noventa-e-nove sempre me faz rir.

Bringt mir bitte ein Glas Wasser.

Por favor, traga-me um copo de água.

Dieses Amulett bringt mir viel Glück.

Esta amuleta traz-me boa sorte.

Weißt du, wohin Tom uns bringt?

- Sabes para onde é que o Tomás nos está a levar?
- Sabe para onde é que o Tomás nos está a levar?
- Sabem para onde é que o Tomás nos está a levar?

Herr Jackson bringt uns Französisch bei.

O Sr. Jackson nos ensina francês.

Sie bringt mir das Schwimmen bei.

Ela me ensina a nadar.

Dieser Bus bringt dich zum Museum.

Este ônibus te levará ao museu.

Tom bringt mich immer zum Lachen.

O Tom faz-me sempre rir.

Eine Frage bringt eine Antwort hervor.

A pergunta dá origem à resposta.

Das bringt mich immer zum Lachen.

Isso sempre me faz rir.

Unter einer Leiter durchzugehen, bringt Unglück.

Passar por baixo de escada dá azar.

Diese Straße bringt Sie zum Stadtzentrum.

Essa rua o levará ao centro da cidade.

Seine Frau bringt mir Italienisch bei.

Sua esposa me ensina italiano.

Unter einer Leiter hindurchgehen bringt Unglück.

Passar por baixo de escada dá azar.

Toms Schwester bringt Maria Russisch bei.

A irmã de Tom ensina Russo a Maria.

Und das bringt sie zur Datenschutzrichtlinie.

e isso levará elas para a política de privacidade.

Die Nacht bringt willkommene Abkühlung mit sich.

O anoitecer pode trazer alívio do calor...

Der Sonnenuntergang bringt Erholung von der Hitze.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

Ameise, die es zu seinem Nest bringt

formiga que leva ao seu ninho

Das bringt das Fass endgültig zum Überlaufen!

Essa é a gota d'água!

Das Rote Kreuz bringt Katastrophenopfern unverzüglich Hilfe.

A Cruz Vermelha socorre as vítimas de desastres sem demora.

Es bringt nichts, ihn nochmal zu fragen.

Perguntar para ele não ajuda em nada.

Es bringt nichts, mit ihm zu diskutieren.

Não vale a pena discutir com ele.

„Wer bringt dir Englisch bei?“ – „Frau Yamada.“

"Quem lhe ensina inglês?" "A senhorita Yamada."

Es bringt mich jedes Mal zum Weinen.

Me faz chorar toda vez.

Ein Tropfen bringt das Fass zum Überlaufen.

Uma gota faz o copo transbordar.

Das bringt dir den gleichen Link-Saft

Então isso te dá o mesmo link juice

Es bringt das Tier auf eine andere Ebene.

Leva o animal a outro nível.

Dieses Foto bringt mich in meine Kindheit zurück.

- A foto me traz de volta aos meus tempos de criança.
- A fotografia me leva de volta à minha infância.

Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.

Não adianta pedir ajuda a ele.

Er weiß, wie man Frauen zum Weinen bringt.

Ele sabe fazer mulheres chorar.

- Bringt eure Kinder mit.
- Bring deine Kinder mit.

Traz os teus filhos.

- Bring mir meine Brille.
- Bringt mir meine Brille.

Traga-me meus óculos.

Tom bringt mir zweimal die Woche Französisch bei.

Tom me ensina francês duas vezes por semana.

Jeder Irrtum bringt auch einen Erkenntnisgewinn mit sich.

- Todo erro nos faz aprender alguma coisa.
- Todo erro traz consigo uma lição.
- Todo erro nos proporciona o ganho de algum conhecimento.

Herr Hirose bringt den Studenten englische Grammatik bei.

O senhor Hirose ensina aos alunos gramática inglesa.

Tom bringt die Kinder jeden Tag zur Schule.

Tom leva as crianças para a escola todos os dias.

Wer bringt heute die Kinder in die Schule?

Quem leva as crianças para a escola hoje?

Ihr Mann bringt sie jeden Tag zum Lachen.

Seu marido fá-la rir todo dia.

- Wohin bringen Sie mich?
- Wohin bringt ihr mich?

Para onde estão me levando?

Unser Lehrer bringt uns hauptsächlich das Arbeiten bei.

Nosso professor nos ensina principalmente a trabalhar.

Das bringt sie dazu, es teilen zu wollen.

que faz com que elas queiram compartilhar.

Schafft mehr Kontroversen und es bringt mehr Aufmerksamkeit.

cria mais controvérsia e atrai mais atenção.

In den Dschungeln der Welt bringt der Sonnenuntergang Veränderungen.

Nas selvas de todo o mundo, o sol-poente provoca mudanças.

Aber die Flut bringt noch größere Gefahren mit sich.

Mas a maré alta atraiu perigos maiores até à costa.

Aber die Nacht bringt nicht nur Gutes mit sich...

Mas a noite é uma faca de dois gumes.

Die Literatur bringt uns Dinge über die Menschheit bei.

A literatura nos ensina sobre a humanidade.

Ich wollte, dass Tom mich in die Schule bringt.

Eu queria que Tom me levasse à escola.

Sie weiß genau, wie man ihn zum Orgasmus bringt.

Ela sabe exatamente como levá-lo ao orgasmo.

Es bringt nichts, zu versuchen, dieses Problem zu lösen.

Tentar resolver este problema não dá em nada.

Der Abendwind bringt den süßen Duft des Jasmins herbei.

O vento da tarde traz o doce aroma dos jasmins.