Translation of "Rücken" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Rücken" in a sentence and their portuguese translations:

- Mein Rücken tut weh.
- Mein Rücken schmerzt.
- Mir tut der Rücken weh.

Eu estou com dor nas costas.

- Ich habe Rückenschmerzen.
- Mein Rücken tut weh.
- Mein Rücken schmerzt.
- Mir tut der Rücken weh.

Eu estou com dor nas costas.

- Er klopfte ihr auf den Rücken.
- Er tätschelte ihren Rücken.

Ele bateu de leve nas costas dela.

Kleinfamilien rücken enger zusammen.

As famílias pequenas são mais unidas.

Sie nehmen ihren Rücken

eles dão as costas

Mach deinen Rücken gerade!

Ajeite a coluna!

Tut dein Rücken weh?

- Suas costas doem?
- Você tem dor nas costas?

- Mein Rücken bringt mich noch um.
- Mein Rücken bringt mich um!

- Estou morrendo de dor nas costas.
- Minhas costas estão me matando.
- Eu estou morrendo de dor nas costas.

Mein Rücken bringt mich um!

Estou morrendo de dor nas costas.

Tom liegt auf dem Rücken.

Tom está mentindo pelas costas dele.

Er lag auf dem Rücken.

Ele estava deitado de costas.

Sie schläft auf dem Rücken.

Ela dorme em decúbito dorsal.

Sie kehrte mir den Rücken.

Ela me deu as costas.

- Ich habe einen heftigen Schmerz im Rücken.
- Ich habe einen starken Schmerz im Rücken.

Estou com uma forte dor nas costas.

Kannst du mir den Rücken scheuern?

Você pode esfregar minhas costas?

Könntest du mir den Rücken kratzen?

Você pode coçar minhas costas?

Er legte sich auf den Rücken.

Ele se deitou de costas.

Tom legte sich auf den Rücken.

Tom se deitou de costas.

Wenn er es auf dem Rücken trägt, löst sich die Raupe nicht von seinem Rücken

Carregando-a nas costas, a lagarta não sai de suas costas

- Mein Rücken tut immer noch weh.
- Mein Rücken schmerzt immer noch.
- Ich habe noch immer Rückenschmerzen.

Minhas costas ainda doem.

- Ich trug die schwere Tasche auf meinem Rücken.
- Ich trug den schweren Sack auf meinem Rücken.

Levei a bolsa pesada nas costas.

Sie leben auf dem Rücken dieser Raupen

eles vivem na parte de trás dessas lagartas

Sie halten ihre Läuse auf dem Rücken

eles mantêm seus piolhos nas costas

Sie trägt einen Rucksack auf dem Rücken.

Ela está carregando uma mochila nas costas.

Er fühlte einen Schmerz in seinem Rücken.

Ele sentiu uma dor nas costas.

Sie lachen hinter seinem Rücken über ihn.

Riem dele pelas costas.

Tom redete über Maria hinter ihrem Rücken.

Tom falou de Mary pelas costas.

Er lag auf dem Rücken am Strand.

Ele estava deitado de costas na praia.

Tom starb mit einem Messer im Rücken.

Tom morreu com uma faca cravada nas costas.

Ich kann nur auf dem Rücken schwimmen.

Eu só sei nadar de costas.

Tom trug seinen Sohn auf dem Rücken.

O Tom carregou o seu filho nas costas.

Ich spürte, wie etwas über meinen Rücken krabbelte.

Eu senti alguma coisa rastejando nas minhas costas.

- Ich habe einen krummen Rücken.
- Ich bin bucklig.

Eu sou corcunda.

- Ich habe Rückenschmerzen.
- Mir tut der Rücken weh.

Estou com uma dor nas costas.

Man soll nicht hinter jemandes Rücken schlecht sprechen.

Não se deve falar mal de ninguém às suas costas.

Möchtest du, dass ich dir den Rücken massiere?

Poderias massajar-me o peito?

Er kann Leute nur hinter deren Rücken kritisieren.

Ele só sabe criticar as pessoas pelas costas.

Wie könnte sich jemand in den Rücken schießen?

- Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?
- Como poderia alguém atirar nas próprias costas?
- Como é que alguém conseguiria dar um tiro nas próprias costas?

- Es ist nicht richtig, Leute hinter ihrem Rücken zu kritisieren.
- Es gehört sich nicht, Leute hinter ihrem Rücken zu kritisieren.

Não é legal criticar as pessoas pelas costas.

Du solltest hinter seinem Rücken nicht über Jack reden.

Você não devia falar de Jack pelas costas dele.

Redet nicht hinter dem Rücken anderer Leute über sie.

Não fale dos outros pelas costas.

Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.

O mundo jaz nas costas de uma enorme tartaruga.

Tom machte sich über Maria hinter ihrem Rücken lustig.

Tom caçoou de Mary pelas costas.

Als Warnung haben die Frösche diese helle Farbe am Rücken.

No dorso, tem cores vivas que indicam que é venenosa.

Die Späher von Voyager 1 und 2 rücken derzeit vor

Atualmente, os batedores Voyager 1 e 2 estão avançando

Ich fragte ihn, ob er mir den Rücken kratzen würde.

Pedi para que ela me coçasse as costas.

Fremde Fehler haben wir vor Augen, die eigenen im Rücken.

Os defeitos dos outros estão diante de nossos olhos; mas os nossos estão às nossas costas.

Der Tolpatsch fällt auf den Rücken und schlägt sich die Nase auf.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

Er drehte mir den Rücken zu und konzentrierte sich auf seinen Computer.

Ele virou-me as costas e se concentrou em seu computador.

Tom ließ seine Hände zum Öffnen ihres BHs auf ihren Rücken gleiten.

O Thomas desliza as mãos sobre as costas para desapertar o seu sutiã.

Einige Raupen produzieren immer noch ein zuckerhaltiges Sekret auf dem Rücken wie Läuse

algumas lagartas ainda produzem uma secreção açucarada nas costas como piolhos

Vielleicht würde er ihn reiten, wenn er auf den Rücken steigen könnte, aber

Talvez se ele pudesse ficar de costas, ele o montaria, mas

Als ich die Nachrichten im Radio hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter.

Quando ouvi as informações no rádio, fiquei com muito medo.

In Gedanken versunken und mit den Händen hinter dem Rücken geht er im Garten umher.

Perdido em pensamentos ele passeia no jardim, com as mãos atrás das costas.

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

De alguma forma, conseguiu desviar-se para o sítio menos perigoso, as costas do tubarão.

- Du musst mir beim Rücken dieses Bücherregales helfen.
- Du musst mir beim Verschieben dieses Bücherregales helfen.

Preciso que você me ajude a mudar de posição esta estante.

Ein richtiger Kerl geht nur zum Arzt, wenn ein Speerstück im Rücken anfängt, ihn beim Schlafen zu stören.

Um homem de verdade só vai ao médico quando um fragmento de lança nas costas começa a perturbar seu sono.

- Als ich ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und schaute mir die weißen Wolken an.
- Als ich noch ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und sah den weißen Wolken nach.

Quando garoto eu costumava deitar de costas na grama e olhar as nuvens brancas.

Schau wie alle hinter meinem Rücken über mich herziehen, weil ich eine Frau geheiratet habe, die dreißig Jahre jünger als ich ist.

Olhe como eles falam mal de mim pelas costas por que eu me casei com uma mulher trinta anos mais jovem que eu.