Translation of "übrig" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "übrig" in a sentence and their portuguese translations:

Lass mir etwas Eis übrig!

Deixe para mim um pouco de sorvete.

Es ist wenig Wasser übrig.

- Sobrou pouca água.
- Resta pouca água.

Es blieb ihnen nichts übrig.

- Não há mais nada para eles.
- Não há mais nada para elas.
- Não tem mais nada para eles.
- Não tem mais nada para elas.

- Wie viele Sandwichs sind noch übrig?
- Wie viele belegte Brote sind noch übrig?

Quantos sanduíches restam?

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

- Você deveria deixar para amanhã.
- Você deveria deixar isso para amanhã.

- Toms Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
- Toms Englisch lässt sehr zu wünschen übrig.

O inglês do Tom deixa muito a desejar.

Wie viele Sandwichs sind noch übrig?

- Quantos sanduíches restam?
- Quantos sanduíches ainda tem?

Wie viele Arithmetikbücher sind noch übrig?

Quantos livros de aritmética faltam?

Es war kaum noch Geld übrig.

Estávamos quase sem dinheiro.

Von den 81.000 Fällen bleiben 7000 übrig.

Dos 81.000 casos, 7.000 permanecem.

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.

Seu comportamento deixa muito a desejar.

Es ist nur noch wenig Papier übrig.

Resta pouquíssimo papel.

Es bleibt uns wirklich nichts anderes übrig.

De fato, não temos escolha.

Du hast etwas für Maria übrig, oder?

Você sente uma queda pela Mary, não é?

Das ist das Einzige, was übrig war.

Esta é a única coisa que resta.

Dein Englisch lässt viel zu wünschen übrig.

O seu inglês deixa muito a desejar.

Alles brannte, bis nur Asche übrig blieb.

- Tudo ardeu até restarem só cinzas.
- O fogo reduziu tudo a cinzas.

Sie hatte nichts übrig für ihren Auftraggeber.

Você odeia o seu diretor.

Es war nur noch ein kleiner Junge übrig

restava apenas um menino

Jetzt haben wir 8 Planeten übrig von Kollisionen

agora temos 8 planetas que sobraram de colisões

Uns bleibt nichts anderes übrig, als zu arbeiten.

- Não temos alternativa além de trabalhar.
- Nós não temos alternativa senão trabalhar.

Es ist wenig Milch in der Flasche übrig.

Sobrou um pouco de leite na garrafa.

- Ist noch Salz übrig?
- Gibt es noch Salz?

Há sal sobrando?

In der Flasche war nur ein bisschen Milch übrig.

Restou um pouquinho de leite na garrafa.

Uns bleibt wohl nichts anderes übrig, als zu warten.

Eu acho que tudo que podemos fazer é esperar.

Man darf nichts davon übrig lassen bis zum Morgen.

Não se deve deixar nada disso para amanhã de manhã.

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.

- Tudo que vocês podem fazer é confiar um no outro.
- Tudo que você pode fazer é confiar um no outro.

Am Monatsende habe ich meistens keinen Cent mehr übrig.

No fim do mês, não tenho mais nenhum centavo.

- Wir haben keine Wahl.
- Es bleibt uns nichts anderes übrig.

- Não temos escolha.
- A gente não tem escolha.

Am Ende der Party waren nur noch zwei Gäste übrig.

Apenas dois convidados restaram ao fim da festa.

Das ist alles, was noch übrig ist von diesem Hängewagen-System.

Isto é tudo o que sobrou... ... do carrinho.

Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen.

Comia pouco para que houvesse algo no café da manhã.

- Es gibt noch immer eine Menge zu tun.
- Es ist noch viel übrig.

- Ainda há muito sobrando.
- Ainda tem muito sobrando.

- Uns bleibt nichts anderes übrig, als einen Kompromiss zu schließen.
- Wir müssen Kompromisse schließen.

Vimo-nos obrigados a chegar a um compromisso.

In so einer Situation bleibt einem nichts anders übrig, als das Notfall-Team zu rufen.

Numa situação como estas, não temos escolha senão pedir ajuda.

Es tut mir leid, wenn ich das so sage, aber der Service lässt zu wünschen übrig.

Sinto muito em dizer, mas o serviço deixa a desejar.

- Mir blieb nichts anderes übrig, als nach Hause zurückzukehren.
- Mir ist nichts anderes übriggeblieben, als nach Hause zurückzukehren.

- Não tive escolha a não ser voltar para casa.
- Não tive escolha, senão voltar para casa.

- Sie wollte ein Stück Kuchen, aber es gab keinen mehr.
- Sie wollte ein Stück Kuchen, aber es war keiner mehr übrig.

Ela queria um pedaço de bolo, mas não tinha mais.

Wie man Löwen jagt: Kaufen Sie ein Sieb und gehen Sie in die Wüste. Sieben Sie die ganze Wüste durch. Wenn der Sand durchgelaufen ist, bleiben die Löwen übrig.

Como se caçam leões: Compre uma peneira e vá para o deserto. Peneire todo o deserto por ela. Quando a areia tiver passado, sobrarão os leões.

- Ich sage das nur ungern, aber der Service ist nicht sonderlich gut.
- Ich sage das ja nur ungern, aber die Bedienung ist nicht so gut.
- Es tut mir leid, wenn ich das so sage, aber der Service lässt zu wünschen übrig.

Eu sinto muito em dizer, mas o serviço não é muito bom.