Translation of "Willen" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Willen" in a sentence and their japanese translations:

- Lass Tom doch seinen Willen.
- Lasst Tom doch seinen Willen.

トムの機嫌をとれ。

Er hat einen starken Willen.

彼は強い心の持ち主だ。

Kunst um der Kunst willen.

芸術のための芸術。

- Du hast einen starken Willen.
- Sie haben einen starken Willen.
- Du bist willensstark.

君は意志が強いな。

Der Junge wird seinen Willen kriegen.

その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。

Sie tat es gegen ihren Willen.

彼女は不本意ながらもそうした。

Er versucht immer, seinen Willen durchzusetzen.

彼はいつも我を通そうとする。

Er will immer seinen Willen durchsetzen.

彼はいつでも自分勝手にやりたがる。

Er arbeitet um seines Landes willen.

彼は国のために働いている。

Er tat die Arbeit wider Willen.

彼はいやいやその仕事をした。

Um Gottes willen, sag das niemandem!

お願いだから、誰にもそのことは言わないで。

Wir arbeiten um des Friedens willen.

我々は平和のために働いている。

Maria hat gegen ihren Willen geheiratet.

- マリアね、嫌々結婚したのよ。
- マリアね、渋々結婚したの。

- Sie hat gegen den Willen ihres Vaters geheiratet.
- Sie heiratete gegen den Willen ihres Vaters.

彼女は父の意に逆らって結婚した。

- Du kannst nicht in allem deinen Willen haben.
- Ihr könnt nicht in allem euren Willen haben.
- Sie können nicht in allem Ihren Willen haben.

- 何事も思い通りにするわけにはいかない。
- 何でも好き勝手にはできないんだからね。

- Ihr könnt nicht in allem euren Willen bekommen.
- Du kannst nicht in allem deinen Willen bekommen.
- Sie können nicht in allem Ihren Willen bekommen.

- 何でも思い通りには行かないよ。
- 何でもあなたの思い通りには行かない。

Sie ist eine Dame mit eisernem Willen.

彼女鉄の意志を持ってるからね。

Sie arbeiteten hart, um der Kinder willen.

彼らは子供たちのために懸命に働いた。

Sie streitet nur um des Streites willen.

- 彼女は議論のために抗議する。
- 彼女は単に議論のために論じる。

Ich habe das gegen meinen Willen getan.

私は自分の意志に反してそれをした。

Ich machte die Arbeit gegen meinen Willen.

私はいやいやその仕事をした。

Ich habe Mut und einen starken Willen.

私にはガッツとやる気があります。

Sie hat Hiroshi gegen ihren Willen geheiratet.

彼女は嫌々ながらヒロシと結婚した。

Sie heiratete gegen den Willen ihres Vaters.

彼女は父の意に逆らって結婚した。

Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet.

彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。

- Er hat einen schwachen Willen.
- Er ist willensschwach.

彼は意志が弱い。

Seine Rede reflektierte nicht den Willen der Partei.

彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。

Ich wurde gegen meinen Willen zum Trinken gezwungen.

私はかならずもお酒を飲まされた。

Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.

私たちは未来のために過去を学ぶ。

Um Gottes Willen, sei bitte nett zu ihm.

後生だから、彼にやさしくして。

Wir können nicht in allen Punkten unseren Willen bekommen.

- 私達は全てを思い通りに出来ない。
- 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。
- 何でも思い通りにすることはできない。

Ich war gezwungen, es gegen meinen Willen zu tun.

私は意に反してこれをせざるをえなかった。

Um seiner Gesundheit willen hörte er auf zu rauchen.

彼は健康のためにタバコをやめた。

Um ihrer Gesundheit willen zog sie an einen wärmeren Ort.

彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。

Was er seinem Willen nicht unterwerfen kann, ist die Sprache.

彼の思うままにならないのが言語なのだ。

- Was um Gottes Willen machst du hier?
- Was tust du hier?

君はここでいったい何をしているんだ。

Ich kann mich beim besten Willen nicht an ihre Adresse erinnern.

どうしても彼女の住所が思い出せないんだよ。

Sie scheint zwar schüchtern, hat aber in Wahrheit einen starken Willen.

彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。

Er konnte nichts tun, außer seinen Plan gegen seinen Willen aufzugeben.

彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。

Er hat seinen Willen, ein bedeutender Politiker zu werden, nie verloren.

彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。

Mein Vater hat um seiner Gesundheit willen mit dem Rauchen aufgehört.

父は健康のためにタバコをやめた。

- Immer setzt sie ihren Kopf durch.
- Sie bekommt immer ihren Willen.

彼女はいつも自分勝手にふるまう。

Sie brachten ihn dazu, den Vertrag gegen seinen Willen zu unterschreiben.

彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。

Warum um Himmels Willen hast du denn dein neu gebautes Haus verkauft?

一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。

Um der Sicherheit willen werden wir vor der Maschine eine Mitteilung aufhängen.

安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。

Mir fiel beim besten Willen der Titel des Liedes nicht mehr ein.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Maria ist ein Kind, das sanft scheint, aber einen starken Willen hat.

メアリーはおとなしそうに見えて、実は芯が強い子だよね。

Ein Demokrat ist ein freier Bürger, der sich dem Willen der Mehrheit beugt.

民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。

Die einen schreiben Bücher um Geldes willen, die anderen, weil es ihnen Spaß macht.

お金のために本を書く人もいれば、楽しみで書く人もいる。

- Mit dem Rauchen aufhören ist nicht einfach, aber du solltest es um deiner Gesundheit willen tun.
- Mit dem Rauchen aufhören ist nicht einfach, aber Sie sollten es um Ihrer Gesundheit willen tun.

たばこをやめるのはつらいけど、健康のためにやめるべきだ。

- Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben.
- Er musste den Vertrag gegen seinen Willen unterschreiben.

彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。

- Ich tat das zum Wohle meiner Gesundheit.
- Ich habe das um meiner Gesundheit willen gemacht.

私は自分のためにそうしたのです。

- Er arbeitet für sein Land.
- Er arbeitet um seines Landes willen.
- Seine Arbeit gilt seinem Land.

彼は国のために働いている。

- Wir arbeiten im Interesse des Friedens.
- Wir arbeiten um des Friedens willen.
- Unsere Arbeit gilt dem Frieden.

我々は平和のために働いている。

Es braucht einen starken Willen, im Ruhestand etwas zu studieren, das nichts mit deiner bisherigen Arbeit zu tun hat.

仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。

- Mein Vater hat das Rauchen aus gesundheitlichen Gründen aufgegeben.
- Mein Vater hat um seiner Gesundheit willen mit dem Rauchen aufgehört.

父は健康のためにタバコをやめた。