Translation of "Kriegen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Kriegen" in a sentence and their french translations:

Kontakt kriegen zu Sozialarbeitern.

via le point de contact .

Ich werde Hunger kriegen.

J'aurai faim.

Schlimmstenfalls werde ich eine Durchschnittsnote kriegen.

Au pire, j'aurai une note moyenne.

Wo kann ich ein Taxi kriegen?

Où puis-je prendre un taxi ?

Ich werde nehmen, was ich kriegen kann.

Je prendrai ce que je peux.

Ich dachte, ich würde einen Herzschlag kriegen.

J'ai cru avoir une crise cardiaque.

Ich konnte keine konkrete Antwort von ihm kriegen.

Je n'ai pas pu avoir une réponse définitive de sa part.

- Ich werde Hunger haben.
- Ich werde Hunger kriegen.

J'aurai faim.

Leute, die nicht arbeiten, kriegen nichts zu essen.

Ceux qui ne travaillent pas n'auront rien à manger.

Diejenigen, die zu spät kommen, kriegen nichts mehr.

Ceux qui arrivent en retard n'ont plus rien.

Namens "Black Men Heal", dort kriegen Schwarze kostenlose Therapie.

Black Men Heal, qui aide les hommes noirs avec une thérapie gratuite.

Damit die auch alle genug Milch jeden Tag kriegen.

afin qu'ils reçoivent tous suffisamment de lait chaque jour.

Ich beeilte mich, um den ersten Zug zu kriegen.

- Je me dépêchai pour avoir le premier train.
- Je me suis dépêché pour prendre le premier train.

Ich kann alle Hilfe brauchen, die ich kriegen kann.

J'ai besoin de toute l'aide que je puisse obtenir.

Heute kannst du zwei zum Preis von einem kriegen.

Aujourd'hui tu peux en obtenir deux pour le prix d'un.

Ein Kind darf nicht mehr Taschengeld als nötig kriegen.

Un enfant ne devrait pas recevoir plus d'argent de poche qu'il n'est nécessaire.

Mach dir keine Sorgen. Wir kriegen schon das Geld.

- Ne t'en fais pas ! Nous obtiendrons l'argent.
- Ne vous en faites pas ! Nous obtiendrons l'argent.

Diejenigen, die nicht pünktlich kommen, kriegen nichts zu essen.

Ceux qui n'arrivent pas à l'heure n'auront rien à manger.

Können sie trotzdem hier noch soziale Arbeit und Beratung kriegen.

vous pouvez toujours obtenir du travail social et des conseils ici.

Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.

Sie rannte nicht schnell genug, um den Bus zu kriegen.

Elle n'a pas couru assez vite pour attraper le bus.

Aber das kriegen wir schon auf die Reihe. Kein Problem.

Mais nous nous en sortirons. Aucun problème.

Wenn du dich beeilst, wirst du den Zug noch kriegen.

- Si tu te presses, tu attraperas encore le train.
- Si tu te dépêches, tu attraperas encore le train.

Ich muss diese Arbeit fertig kriegen, bevor es dunkel wird.

Je dois terminer ce travail avant qu'il ne fasse nuit.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Je ne vais pas l'attraper, je dois me faire soigner.

- Wo bekommen wir die Lehrbücher?
- Wo kriegen wir die Lehrbücher her?

Où dégotons-nous les manuels ?

Ich lese alles, was ich kriegen kann. Alles Geschriebene lese ich.

Je lis tout ce qui me tombe sous la main. Je lis tout ce qui est écrit.

Glaubst du, du kannst die Liste in einer Stunde fertig kriegen?

Penses-tu pouvoir faire la liste en une heure ?

Der Mann erzählt aber auch von den Kriegen und Geschichten der Amerikaner

Mais l'homme raconte aussi les guerres et l'histoire des Américains

Den folgenden Kriegen diente er bei der Rheinarmee, immer mitten im Kampf,

les guerres qui suivirent, il servit dans l'armée du Rhin, toujours au cœur des combats,

Wenn du keine Kinder kriegen kannst, kannst du immer noch welche adoptieren.

Si tu ne peux pas avoir d'enfants, tu peux toujours en adopter.

Ich bin noch ganz zittrig! Ich dachte, ich würde einen Herzschlag kriegen.

J'en tremble encore ! J'ai cru avoir une crise cardiaque.

All das Süßholzraspeln war nur eine List, um sie ins Bett zu kriegen.

Tous ces mots sucrés n'étaient qu'une ruse destinée à coucher avec elle.

- Ich hoffe, dass wir das richtigstellen können.
- Ich hoffe, wir kriegen das hin.

- J'espère qu'on peut arranger ça.
- J'espère que nous pouvons arranger ça.
- J'espère qu'on peut régler ça.
- J'espère que nous pouvons y remédier.

Die Bemühungen, den Brand mit Eimern in den Griff zu kriegen, sind schnell gescheitert.

Les efforts pour maitriser l'incendie en utilisant des chaudières ont rapidement échoué.

Sie können einen Ziegenbock melken, so lange Sie wollen, Milch werden Sie keine kriegen.

Trayez un bouc, il ne donnera pas de lait.

Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.

Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu'ils disent plutôt que pour ce qu'ils font.

An vielen Stellen der Erde gibt es nicht genügend Nahrung, um alle satt zu kriegen.

Dans de nombreux endroits du monde, il n’y a pas assez de nourriture pour satisfaire aux besoins de chacun.

In der Zoohandlung neben meinem Haus wird das beste Haustierfutter verkauft, das man kriegen kann.

L'animalerie a côté de chez moi la meilleure nourriture pour animal que vous pouvez trouver.

Bis vor kurzem bestand die Hauptaufgabe der Frauen darin, zu heiraten und Kinder zu kriegen.

Jusqu'à récemment, le rôle principal des femmes était de se marier et de faire des enfants.

- Die Ausländer erhalten in diesem Land eine besondere Behandlung.
- Die Ausländer in diesem Land kriegen eine Sonderbehandlung.

Les étrangers, dans ce pays, sont l'objet d'un traitement particulier.

Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen.

Jimmy essaya de persuader ses parents de le laisser traverser le pays en voiture avec ses amis.

- Du wirst Probleme bekommen, wenn deine Freundin die Wahrheit erfährt.
- Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.

Viele Leute versuchen ihr Identitätsproblem im Internet dadurch in den Griff zu kriegen, dass sie ständig ihren Avatar und ihr Pseudonym wechseln.

De nombreuses personnes trahissent leurs problèmes d'identité sur Internet par des changements incessants d'avatars ou de pseudonymes.

Die Zeit ist jetzt äußerst entscheidend, Paul. Wenn du ihr nicht sagst, was du jetzt fühlst, wirst du niemals eine zweite Chance kriegen.

Chaque seconde compte, Paul. Si tu ne lui déclares pas tes sentiments maintenant, tu n'auras jamais une seconde chance.

Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.

L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale.

- Ich weiß, dass es sehr unwahrscheinlich ist, dass wir heute Wale zu sehen kriegen.
- Ich weiß, dass es sehr unwahrscheinlich ist, heute Wale zu Gesicht zu bekommen.

Je sais qu'il est hautement improbable que nous voyions la moindre baleine aujourd'hui.

- Aber das wird uns sicher gelingen. Kein Problem.
- Aber das bekommen wir schon hin. Null Problemo.
- Aber das kriegen wir schon auf die Reihe. Kein Problem.
- Aber das schaffen wir mit Sicherheit. Kein Problem.

- Mais nous y arriverons certainement. Aucun problème.
- Mais nous y parviendrons certainement. Aucun problème.
- Mais nous allons sûrement y réussir. Aucun problème.

Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen.

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !