Translation of "Kriegen" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Kriegen" in a sentence and their russian translations:

Kriegen wir das hin?

Мы можем это сделать?

Ich werde Hunger kriegen.

Я проголодаюсь.

Wo kann ich ein Taxi kriegen?

- Где можно найти такси?
- Где можно поймать такси?

Ich konnte keine konkrete Antwort von ihm kriegen.

Я не смог получить от него четкого ответа.

- Ich werde Hunger haben.
- Ich werde Hunger kriegen.

- Я захочу есть.
- Я проголодаюсь.

Wir brauchen alle Hilfe, die wir kriegen können.

Нам нужна любая помощь, которую мы можем раздобыть.

Ich beeilte mich, um den ersten Zug zu kriegen.

- Я торопился, чтобы успеть на первый поезд.
- Я торопилась, чтобы успеть на первый поезд.

Ich kann alle Hilfe brauchen, die ich kriegen kann.

Мне нужна любая помощь.

Heute kannst du zwei zum Preis von einem kriegen.

Сегодня вы можете получить два по цене одного.

Hast du dieses Semester vor, einen Job zu kriegen?

Ты собираешься получить работу в этом семестре?

Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

- Mary kann keine Kinder bekommen.
- Mary kann keine Kinder kriegen.

Мэри не может иметь детей.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Мы не будем его ловить, этот укус нужно обработать.

- Wo bekommen wir die Lehrbücher?
- Wo kriegen wir die Lehrbücher her?

Где нам получить учебники?

- Wenn Maria es herausfindet, wird sie einen Anfall kriegen.
- Wenn Maria das herausfindet, wird sie einen Anfall bekommen.
- Wenn Maria es herausfindet, wird sie Zustände kriegen.

Мэри закатит истерику, когда узнает об этом.

Der Mann erzählt aber auch von den Kriegen und Geschichten der Amerikaner

Но человек также рассказывает о войнах и истории американской

Wenn du keine Kinder kriegen kannst, kannst du immer noch welche adoptieren.

Если вы не можете иметь детей, то вы всегда можете их усыновить.

All das Süßholzraspeln war nur eine List, um sie ins Bett zu kriegen.

Вся лесть была лишь уловкой, чтобы затащить её в постель.

- Ich hoffe, dass wir das richtigstellen können.
- Ich hoffe, wir kriegen das hin.

- Надеюсь, мы сможем это исправить.
- Надеюсь, мы сможем это уладить.

Sie können einen Ziegenbock melken, so lange Sie wollen, Milch werden Sie keine kriegen.

- Сколько козла ни дои, молока не будет.
- Сколько козла ни дои, молока не дождёшься.

- Tom hofft, die Ergebnisse Donnerstag zu kriegen.
- Tom hofft, bis Donnerstag die Resultate zu bekommen.

- Том надеется, что получит результаты к четвергу.
- Том надеется получить результаты к четвергу.

Bis vor kurzem bestand die Hauptaufgabe der Frauen darin, zu heiraten und Kinder zu kriegen.

До недавнего времени основное предназначение женщины заключалось в том, чтобы выйти замуж и рожать детей.

- Du wirst Probleme bekommen, wenn deine Freundin die Wahrheit erfährt.
- Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

У тебя будут проблемы, когда твоя подруга узнает правду.

„Darf ich etwas von dem Schokoladenpudding im Kühlschrank haben?“ – „Kommt nicht in Frage! Der ist für die Gäste morgen!“ – „Menno! Gäste sind doof! Die kriegen immer die besten Sachen!“

"Можно мне немного шоколадного пудинга из холодильника?" - "Ты можешь выкинуть эту затею из головы. Это на завтра для гостей". - "А, тупые гости! Им всегда достается лучшее!"

Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.

И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

- Ich wäre für jede Hilfe dankbar, die du mir geben kannst.
- Ich würde jede Hilfe zu schätzen wissen, die Sie mir leisten können.
- Ich würde mich über jede Hilfe freuen, die ich von euch kriegen kann.
- Ich würde jede Hilfe deinerseits begrüßen.
- Ich würde jede Hilfe eurerseits begrüßen.

Я буду благодарен Вам за любую помощь.