Translation of "Beinahe" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Beinahe" in a sentence and their japanese translations:

- Beinahe.
- Fast.

もうちょっと。

Es war beinahe Mittag.

ほとんど正午近かった。

Das Kind ertrank beinahe.

その子は危うく溺れるところであった。

Seine Bücher sind beinahe unnütz.

- 彼の本は大部分役にたたない。
- 彼の本はほとんど役に立たない。

Tom vergaß beinahe die Konferenz.

トムは危うく会議を忘れるところだった。

Die Arbeit ist beinahe fertig.

その仕事はほとんど終わったも同然だ。

Die alte Frau wurde beinahe überfahren.

その老婦人はもう少しでひかれるところだった。

Ich bin beinahe fertig zum Weggehen.

私のほうは出かける支度はほぼできています。

Beinahe hätte ich einen Fehler gemacht.

あやうく間違いをするところだった。

Ich hätte sie beinahe nie getroffen.

私は彼女とほとんど会わなかった。

Ich hätte beinahe den Zug verpasst.

危なく電車に乗り遅れるところだった。

Sie wäre beinahe vom Bahnsteig gefallen.

彼女は危うく駅のホームから落ちそうになった。

Ich wurde beinahe von einem Auto überfahren.

危なく車にひかれるところだった。

Er rutschte aus und wäre beinahe hingefallen.

彼は滑って、すんでのところで転ぶところだった。

Sie wurde beinahe von einem Fahrrad erfasst.

彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。

Der Himmel ist beinahe jeden Tag wolkenlos.

空はほとんど毎日晴れている。

Ich wurde beinahe in ein Verbrechen verwickelt.

私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。

Er wäre beinahe vor Trauer verrückt geworden.

気がくるいそうなほど悲しかった。

Ich wäre beinahe von dem Lastwagen überfahren worden.

もう少しでトラックにはねられるところだった。

Die Katze wurde beinahe von einem LKW überfahren.

その猫はもう少しでトラックにひかれそうになった。

- Der Junge war fast ertrunken.
- Das Kind ertrank beinahe.

- その少年はおぼれそうになった。
- その子は危うく溺れるところであった。

Wir haben unsere Mission beinahe abgeschlossen. Gib jetzt nicht auf!

任務遂行までもう少しだ 諦めるな

- Ich hätte es fast vergessen.
- Ich hätte es beinahe vergessen.

もう少しで忘れるところだった。

- Der Junge wäre fast ertrunken.
- Der Junge wäre beinahe ertrunken.

その少年はおぼれそうになった。

- Seine Bücher sind beinahe unnütz.
- Seine Bücher sind praktisch nutzlos.

- 彼の本は大部分役にたたない。
- 彼の本はほとんど役に立たない。

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

彼女は気絶寸前だった。

- Er hätte fast ein Auge verloren.
- Er hätte beinahe ein Auge verloren.

彼は危うく片目を失うところだった。

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

- 私はもう少しでその魚を捕まえるところだった。
- あとちょっとで魚が捕れたんだよ。

- Solche Bücher sind fast wertlos.
- Diese Art von Büchern ist beinahe wertlos.

こういう種類の本はほとんど価値がない。

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.

そろそろお客が来る時間だ。

Der vorübergehende Befehlshaber der Armee - Marschall Berthier - Davout beinahe verlassen, um abgeschnitten zu werden.

、陸軍の臨時指揮官であるベルティエ元帥は、ダヴーをほぼ離れて切断されました。

- Es ist beinahe drei Uhr.
- Es ist fast drei.
- Es ist fast drei Uhr.

もうすぐ3時だ。

- Ich nehme beinahe jeden Tag ein Bad.
- Ich nehme fast jeden Tag ein Bad.

私はほとんど毎日お風呂に入ります。

- Ich wurde beinahe von einem Lastwagen überfahren.
- Ich bin fast von einem LKW überfahren worden.

私は危うくトラックにひかれるところだった。

- Er wäre fast von einem Auto überfahren worden.
- Er wurde beinahe von einem Auto angefahren.

- 彼は危うく車にひかれるところだった。
- 彼はもう少しで車にひかれそうになった。

- Fast tausend Leute haben an dieser Demonstration teilgenommen.
- Beinahe eintausend Personen nahmen an der Demonstration teil.

そのデモには1000人ほどの人が参加した。

- Es gibt Menschen auf dieser Welt, die Gesetzeslücken ausnutzen, um Dinge zu tun, die beinahe gesetzeswidrig sind.
- Es gibt Menschen auf dieser Welt, die Gesetzeslücken ausnutzen, um Dinge zu tun, die dem Gesetze beinahe zuwiderlaufen.

世の中には、法の網の目をくぐって違法まがいのことをする人がいる。

Bei einem Gefecht mit der österreichischen Kavallerie beinahe getötet . und während er noch an seinen Wunden litt, wurde seine Armee

ほぼ殺され ました。そして、まだ彼の傷に苦しんでいる間、彼の軍隊

- Der Himmel ist beinahe jeden Tag wolkenlos.
- Der Himmel ist fast täglich klar.
- Der Himmel ist fast jeden Tag klar.

空はほとんど毎日晴れている。

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.
- Es ist allmählich Zeit, dass die Kunden kommen.

そろそろお客が来る時間だ。

- Der Himmel ist beinahe jeden Tag wolkenlos.
- Der Himmel ist offen, fast jeden Tag.
- Der Himmel ist fast täglich klar.
- Der Himmel ist fast jeden Tag klar.

空はほとんど毎日晴れている。

- Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen.
- Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen.
- Ich hätte fast meinen Schirm im Zug gelassen.
- Ich hätte beinahe meinen Schirm im Zug liegenlassen.
- Ich hätte fast meinen Schirm im Zug vergessen.

電車に傘を忘れるところだった。