Translation of "Weggehen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Weggehen" in a sentence and their french translations:

Sie hätten weggehen können.

- Ils auraient pu s'en aller.
- Elles auraient pu s'en aller.

Wann wird Maria weggehen?

Quand part Marie ?

Du hättest weggehen können.

Tu aurais pu t'en aller.

Ihr hättet weggehen können.

Vous auriez pu vous en aller.

Tom will nicht weggehen.

- Tom ne veut pas partir.
- Tom ne veut pas s'en aller.

Sie könnten besser weggehen.

Vous feriez mieux de partir.

Er war am Weggehen.

Il allait sortir.

Ich finde, du solltest weggehen.

- Je pense que vous devriez partir.
- Je pense que tu devrais partir.

Nicht weggehen, bleib, wo du bist.

Ne pars pas, reste ici.

Mir ist momentan nicht nach Weggehen.

Je n'ai pas envie de sortir en ce moment.

Ich bin beinahe fertig zum Weggehen.

Je suis presque prêt à partir.

Ich will nicht, dass sie weggehen.

- Je ne veux pas qu'ils s'en aillent.
- Je ne veux pas qu'elles s'en aillent.

Ich finde, wir sollten beide weggehen.

- Je pense que nous devrions tous deux partir.
- Je pense que nous devrions toutes deux partir.

Ich sah Andrea von zuhause weggehen.

J'ai vu Andréa partir de la maison.

Möchtest du mit Tom zusammen weggehen?

Veux-tu partir avec Tom ?

Möchten Sie mit Tom zusammen weggehen?

Voulez-vous partir avec Tom ?

Du willst von hier weggehen, nicht wahr?

- Tu veux partir d'ici, n'est-ce pas ?
- Vous voulez partir d'ici, n'est-ce pas ?

Ich denke, dass ich nun weggehen muss.

Je pense que je devrais m'en aller.

Du solltest heute unter keinen Umständen weggehen.

Tu ne dois aujourd'hui sortir sous aucun prétexte.

Sie muss weggehen, aber sie will nicht.

Elle doit partir, mais elle ne veut pas.

Das wird in zwei Wochen von alleine weggehen.

Cela va disparaître naturellement dans deux semaines.

- Ich werde niemals weggehen.
- Ich werde niemals fortgehen.

Je ne partirai jamais.

Ich wollte weggehen, ohne dass mich jemand dabei sieht.

Je comptais sortir sans que personne ne me voie.

Du wolltest weggehen, ohne dass dich jemand dabei sieht.

Tu comptais sortir sans que personne ne te voie.

Sie muss weggehen, sonst wird sie zu spät ankommen.

Elle doit partir, sinon elle sera en retard.

Eines Tages werde ich weggehen, ohne alles gesagt zu haben.

Un jour je m'en irai sans avoir tout dit.

- Ich kann nicht einfach weggehen.
- Ich kann mich nicht einfach abwenden.

Je n'arrive pas à simplement m'en aller.

- Ich muss jetzt gehen.
- Ich muss nun weggehen.
- Ich muss jetzt los.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.
- Je dois y aller.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

- Ich muss jetzt gehen.
- Ich muss nun weggehen.
- Jetzt muss ich gehen.

- Je dois y aller maintenant.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

- Mir ist momentan nicht nach Weggehen.
- Mir ist derzeit nicht nach Ausgehen zumute.

Je n'ai pas envie de sortir en ce moment.

- Ich muss jetzt gehen.
- Ich muss nun weggehen.
- Ich muss gehen.
- Ich muss jetzt los.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.

- Hat mich jemand gesehen, als ich ging?
- Wurde ich gesehen, als ich ging?
- Hat mich jemand weggehen sehen?

M'a-t-on vu partir ?

- Gib mir Bescheid, wenn du weggehst.
- Geben Sie mir Bescheid, wenn Sie weggehen.
- Gebt mir Bescheid, wenn ihr weggeht.

Fais-moi savoir quand tu partiras.

- Wenn du jetzt schon weggehen würdest, wären die Folgen katastrophal.
- Wenn du jetzt schon weggingest, würden die Folgen verheerend sein.

Si tu partais maintenant, les conséquences seraient catastrophiques.

- Ich muss jetzt gehen.
- Ich muss nun weggehen.
- Ich muss los.
- Ich muss gehen.
- Ich muss jetzt los.
- Ich muss jetzt weg.
- Ich muss fort.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.
- Je dois y aller maintenant.
- Je dois y aller.
- Bien, je dois y aller, maintenant.
- Il faut que j'y aille.
- Il me faut y aller.
- Il me faut partir.
- Il me faut m'en aller.
- Je dois partir.
- Je dois m'en aller.
- Il faut que je m'en aille.
- Il faut que je me mette en route.