Translation of "Begegnen" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Begegnen" in a sentence and their japanese translations:

Wenn du genau einer historischen Persönlichkeit begegnen könntest, wem wolltest du dann begegnen?

もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい?

Ich hoffe, ihm nicht mehr zu begegnen.

二度と彼に会うことはないだろう。

Wir müssen lernen, Widrigkeiten anmutig zu begegnen.

私たちは逆境にゆうゆうと立ち向かうことを学ばなくてはならない。

Ich hätte nie erwartet, ihm dort zu begegnen.

そこで彼に会おうとは思わなかった。

Ich versteckte mich, um ihm nicht zu begegnen.

私は彼に会わないように身を隠した。

Es ist mir eine Ehre, Ihnen zu begegnen.

- お目にかかれて光栄です。
- お会い出来て光栄です。

Es ist eine Ehre, Ihnen begegnen zu dürfen!

お会いできて光栄です。

Aber man muss Menschen mit Respekt und Mitgefühl begegnen.

敬意をもって人と接し 思いやりのある配慮がなければいけません

Ich hätte mir nicht träumen lassen, dir hier zu begegnen.

君にここで会うとは夢にも思わなかった。

Dass ich ausgerechnet Tom begegnen würde, hätte ich nicht gedacht.

まさかトムに会うとは思わなかった。

Eine der größten Hürden, der Mittelschüler beim Englischlernen begegnen, sind Relativpronomen.

中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。

Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm in Übersee zu begegnen.

まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。

Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm im Ausland zu begegnen.

- 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。
- まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。

- Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm im Ausland zu begegnen.
- Sie hätte sich nie träumen lassen, dass sie ihm in einem fremden Land begegnen würde.

彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。

Sie hätte sich nie träumen lassen, dass sie ihm in einem fremden Land begegnen würde.

- 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。
- まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。

Sie nahm an der Versammlung nicht teil, weil sie Angst davor hatte, ihrem Exmann zu begegnen.

彼女は前の夫に会うのが怖くて、その会合に出席しなかった。

Aber dadurch, dass ich dir begegnen konnte, hat es sich schon gelohnt, nach Waseda zu fahren.

しかし君に出会えただけでも早稲田に行った甲斐があったというものだ。

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。

Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.

経済とか哲学とかのような抽象的なテーマについて話したりするのは僕にはいつまでたってもむずかしいよ。だって、そういう話はあまり使ったり聞いたりしたことのないような用語がたくさんあるんだもの。