Translation of "Hätte" in Japanese

0.018 sec.

Examples of using "Hätte" in a sentence and their japanese translations:

- Hätte ich deine Telefonnummer gekannt, hätte ich dich angerufen.
- Wenn ich Ihre Telefonnummer gewusst hätte, hätte ich Sie angerufen.
- Hätte ich eure Telefonnummer gekannt, hätte ich euch angerufen.

君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。

Er hätte es geschafft, hätte er es versucht.

彼はやってみたら、成功していたであろう。

- Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es dir erzählt.
- Ich hätte es dir gesagt, wenn ich es gewusst hätte.
- Hätte ich es gewusst, dann hätte ich es dir gesagt.

もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。

Hätte ich seine Anschrift gewusst, hätte ich ihm geschrieben.

- 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。
- もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。

Hätte ich es gewusst, hätte ich es dir gesagt.

もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。

Hätte ich mein Bestes gegeben, hätte ich's vielleicht geschafft.

最善を尽くしていたら、私は成功したかもしれなかった。

- Ich hätte gerne heiße Schokolade.
- Ich hätte gerne Kakao.

- 熱いココアを下さい。
- 熱いココアが飲みたいですね。

- Wenn ich Ihre Telefonnummer gekannt hätte, hätte ich Sie angerufen.
- Hätte ich deine Telefonnummer gekannt, hätte ich dich angerufen.
- Hätte ich Ihre Telefonnummer gekannt, hätte ich Sie angerufen.
- Wäre mir deine Telefonnummer bekannt gewesen, so hätte ich dich angerufen.

君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。

Hätte ich die Wahrheit gewusst, hätte ich sie dir erzählt.

本当のことを知ってたら、あなたにお話しましたよ。

- Ich hätte eher kommen sollen.
- Ich hätte früher kommen sollen.

もっと早く来るべきだった。

Hätte er mir die Wahrheit gesagt, hätte ich ihm vergeben.

もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。

Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich meinen Plan geändert.

- もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。
- もし私がそのことを知ったら、計画を変更していただろうに。

Hätte ich ihre Adresse gewusst, dann hätte ich ihr geschrieben.

彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。

- Ich hätte gerne einen Stadtplan.
- Ich hätte gern einen Stadtplan.

市内地図をください。

- Ich hätte es fast vergessen.
- Ich hätte es beinahe vergessen.

もう少しで忘れるところだった。

Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich dir Bescheid gesagt.

わかっていたらあなたに知らせたのに。

- Das hätte ich nie gedacht.
- Niemals hätte ich das erahnt.

そのことは全く予想していませんでした。

- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft.
- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich ihn gekauft.
- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich sie gekauft.

もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。

- Wenn ich das Problem bemerkt hätte, dann hätte ich es dir gesagt.
- Wenn ich das Problem bemerkt hätte, dann hätte ich es euch gesagt.
- Wenn ich das Problem bemerkt hätte, dann hätte ich es Ihnen gesagt.

その問題に気づいてたら、君に教えてただろう。

Mir hätte Einzelunterricht gefallen.

将来的には一対一の機会を

Ich hätte gerne Fisch.

魚がいいのですが。

Ich hätte gerne Kleiderbügel.

ハンガーをください。

Ich hätte gerne Augentropfen.

目薬をください。

Das hätte ich gesagt.

私ならそう言っただろうと思う。

Ich hätte gern Aspirin.

アスピリンが欲しいのですが。

Ich hätte eine Frage...

質問があるのですが。

Ich hätte eine Bitte.

お願いがあるの。

- Hätte ich mehr Geld gehabt, so hätte ich den Stift gekauft.
- Wenn ich mehr Geld gehabt hätte, so hätte ich mir den Stift gekauft.

- もし私にもっとお金があったなら、そのペンを買ったであろうに。
- もっとお金があったらあのペンを買っていたのだけど。

- Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte.
- Ich hätte es besser hinkriegen können, hätte ich mehr Zeit gehabt.

- もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。
- 時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。

Wenn ich ihre Adresse gewusst hätte, hätte ich sie besuchen können.

もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。

Wenn er die Karte mitgenommen hätte, hätte er sich nicht verirrt.

もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。

Wenn ich genug Geld gehabt hätte, hätte ich die Tasche gekauft.

もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。

Hätte er es noch einmal probiert, hätte er damit Erfolg gehabt.

- 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。
- もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。

Wenn ich es hätte tun müssen, hätte ich es damals gemacht.

それをしなければならなかったのなら、その時にしていただろう。

Wenn ich die Wahrheit gekannt hätte, hätte ich sie dir gesagt.

本当のことを知ってたら、あなたにお話しましたよ。

Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich sie dir gesagt.

もし真相を知っていたら、あなたにお話ししたのですが。

Wenn meine Mutter noch gelebt hätte, hätte sie mir damals geholfen.

もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。

Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, hätte ich ihm vergeben.

もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。

Ich hätte es besser hinkriegen können, hätte ich mehr Zeit gehabt.

時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。

Wenn ich genug Geld gehabt hätte, hätte ich diesen Computer gekauft.

お金があれば、あのコンピューターを買ったのに。

Wenn er ihre Telefonnummer gewusst hätte, hätte er sie anrufen können.

もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。

- Ich hätte das Geld annehmen sollen.
- Ich hätte das Geld nehmen sollen.

金を選ぶべきだった。

Hätte ich mehr Mut gehabt, hätte ich Mary wahrscheinlich einen Heiratsantrag gemacht.

もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。

Ich hätte einen längeren Brief geschrieben, wenn ich mehr Zeit gehabt hätte.

もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。

Wenn ich genug Geld gehabt hätte, dann hätte ich das Buch gekauft.

もし買えるだけの金をもっていたら、その本を買っていただろう。

- Ich hätte das nicht sagen sollen.
- Ich hätte das nicht sagen müssen.

言わずもがなのことを言ってしまった。

Hätte ich von seiner Krankheit gewusst, hätte ich ihn im Krankenhaus besucht.

彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。

Hätte er sich mehr angestrengt, so hätte er auch erfolgreich sein können.

もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。

- Er hätte fast ein Auge verloren.
- Er hätte beinahe ein Auge verloren.

彼は危うく片目を失うところだった。

- Ich hätte den Mund halten sollen.
- Ich hätte die Klappe halten sollen.

- しゃべるべきじゃなかった。
- 口をつぐんでいるべきだった。

Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert.

何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。

- Ich hätte den Mund halten sollen.
- Ich wünschte, ich hätte nichts gesagt.

余計なこと言わなきゃよかったのに。

- Ich hätte es nicht machen sollen.
- Ich hätte es nicht tun sollen.

- 失敗したなあ。
- しなきゃよかったな。
- やらなきゃよかったな。

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

- 私はもう少しでその魚を捕まえるところだった。
- あとちょっとで魚が捕れたんだよ。

Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft.

もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。

- Ich hätte gern eine Tasse Tee.
- Ich hätte gerne eine Tasse Tee.

- お茶を一杯いただきたいのですが。
- 紅茶をお願いします。

- Ohne deine Hilfe hätte ich es nicht machen können.
- Ohne Ihre Hilfe hätte ich es nicht gekonnt.
- Ohne eure Hilfe hätte ich es nicht gekonnt.
- Ich hätte es ohne Ihre Hilfe nicht gekonnt.
- Ich hätte es ohne eure Hilfe nicht gekonnt.
- Wenn ich Ihre Hilfe nicht gehabt hätte, hätte ich es nicht gekonnt.
- Wenn ich eure Hilfe nicht gehabt hätte, hätte ich es nicht gekonnt.

あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。

- Ich wünschte, ich hätte sie gesehen.
- Ich wünschte, ich hätte sie besucht.
- Ich wünschte, ich hätte mich mit ihr getroffen.
- Schön wär’s, wenn ich sie gesehen hätte.

彼女に会えたらよかったのに。

Hätte unsere Galaxie kolonisieren können.

私達の銀河系を 支配できていたかもしれません

Und ich hätte wissen sollen,

ただ 気付いているべきでした

Ich hätte gerne ausführlichere Informationen.

もっと詳しい情報が欲しい。

Ich hätte gern etwas Leichtes.

何か軽いものがいいですか。

Ich hätte meines gerne englisch.

レアでお願いします。

Ich hätte früher gehen sollen.

- もっと早く出発すれば良かったのに。
- もっと早く出発しておけばよかった。
- もっと早くに出発すればよかった。

Ich hätte gern einen Manhattan.

マンハッタンをください。

Ich hätte gerne eine Hotelreservierung.

ホテルの予約をお願いします。

Ich hätte gern etwas Käse.

チーズがほしいのですが。

Ich hätte gern einen Daiquiri.

ダイキリをください。

Ich hätte gerne eine Quittung.

領収書がほしいのですが。

Ich hätte gerne gerade Zähne.

娘の歯列を矯正していただきたいのです。

Ich hätte gerne eine Kostenerstattung.

払い戻してください。

Er hätte Anwalt werden sollen.

彼は弁護士になるべきだった。

Ich hätte gerne einen Kaiserschnitt.

帝王切開にしてください。

Ich hätte gern zwölf Windbeutel.

シュークリームを1ダース下さい。

Ich hätte auf irgendwas Appetit.

- 何か食べたいような気がする。
- 何か食べたい気がする。

Ich hätte gerne diese Kamera.

僕はこのカメラが欲しい。

Ich hätte gerne etwas Kaffee.

コーヒーが欲しいな。

Ich hätte gern die Rechnung.

- 勘定お願いします。
- お勘定をお願いね。

Er hätte vorsichtiger sein sollen.

彼はもっと注意すべきだったのに。