Translation of "Gemeint" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Gemeint" in a sentence and their italian translations:

Was ist damit gemeint?

Che cosa vuol dire?

Das ist sarkastisch gemeint.

- Sono sarcastico.
- Io sono sarcastico.
- Sono sarcastica.
- Io sono sarcastica.

Der Satz ist beleidigend gemeint.

La frase dovrebbe insultare la gente.

Ist dein Vorschlag ernst gemeint?

La tua proposta è seria?

Wir haben es gut gemeint.

- Avevamo buone intenzioni.
- Noi avevamo buone intenzioni.

Die Antwort ist ironisch gemeint.

La risposta è ironica.

Natürlich war viel davon ironisch gemeint,

Ovviamente molto di tutto ciò era ironico,

Was ist also mit Lärm gemeint?

Cosa intendiamo con la parola rumore?

Ich habe es nicht ernst gemeint.

- Non ero serio.
- Io non ero serio.
- Non ero seria.
- Io non ero seria.

Dein Kommentar ist ironisch gemeint, stimmts?

Il tuo è un commento ironico, vero?

So ernst war das nicht gemeint.

- Non era così serio.
- Non era così seria.

Tom hat es nicht ernst gemeint.

Tom non lo intendeva.

- Das habe ich ironisch gemeint.
- Das meinte ich ironisch.

- Ero ironico.
- Io ero ironico.
- Ero ironica.
- Io ero ironica.

- Ich meine es ernst.
- Es ist ernst gemeint von mir.

È mia intenzione.

- Das sollte ein Witz sein.
- Ich habe es als Scherz gemeint.

- L'ho intesa come barzelletta.
- Io l'ho intesa come barzelletta.
- L'ho intesa come battuta.
- Io l'ho intesa come battuta.

- Nichts für ungut!
- Es ist nicht böse gemeint, wenn ich das sage.

Senza offesa.

Jemanden zu lieben bedeutet, ihn so zu sehen, wie Gott ihn gemeint hat.

Amare qualcuno significa vederlo come Dio lo aveva inteso.

- Ich wollte kein Leid zufügen.
- Ich habe es nicht böse gemeint.
- Ich hatte nichts Böses im Sinn.

- Non intendevo nulla di male.
- Io non intendevo nulla di male.
- Non intendevo niente di male.
- Io non intendevo niente di male.

- Das habe ich nicht so gemeint.
- Ich habe mir nichts dabei gedacht.
- Ich meinte es nicht so.

Non intendevo questo.

- Ich habe es nur als Spaß gemeint.
- Ich habe nur einen Witz gemacht.
- Ich habe nur Spaß gemacht.

- Stavo solo scherzando.
- Io stavo solo scherzando.
- Stavo soltanto scherzando.
- Io stavo soltanto scherzando.
- Stavo solamente scherzando.
- Io stavo solamente scherzando.

- Jemanden zu lieben bedeutet, ihn so zu sehen, wie Gott ihn gemeint hat.
- Jemanden lieben heißt, ihn so sehen, wie Gott ihn gewollt hat.

Amare qualcuno significa vederlo come Dio lo aveva inteso.

Ich weiß, du denkst, du hättest verstanden, was du dachtest, was ich gesagt hätte, aber ich bin nicht sicher, ob dir klar ist, dass das, was du gehört hast, nicht das ist, was ich gemeint habe.

So che pensi di avere capito quello che pensavi che avessi detto, ma non sono sicuro che tu abbia realizzato che quello che hai inteso non è quello che volevo dire.