Translation of "Zeitpunkt" in French

0.008 sec.

Examples of using "Zeitpunkt" in a sentence and their french translations:

Zu diesem Zeitpunkt

C'est typiquement l'âge autour duquel

Der richtige Zeitpunkt ist jetzt.

Le bon moment, c'est maintenant.

Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt.

Nous attendons le bon moment.

Es war der falsche Zeitpunkt dafür.

C'était très mal tombé.

- Jetzt ist ein guter Zeitpunkt, das zu kaufen.
- Jetzt ist ein guter Zeitpunkt, die zu kaufen.
- Jetzt ist ein guter Zeitpunkt, den zu kaufen.

C'est le moment idéal pour en acheter.

Das war der Zeitpunkt, als er kam.

C'était le moment auquel il est venu.

Alles wird zum richtigen Zeitpunkt gelöst werden.

Tout sera résolu en temps voulu.

Jetzt ist der Zeitpunkt, jetzt oder nie!

Le moment est venu, c'est maintenant ou jamais !

Ich denke, jetzt ist der richtige Zeitpunkt.

Je pense que c'est le bon moment.

- Zu einem falscheren Zeitpunkt hätte ich nicht kommen können.
- Zu einem ungünstigeren Zeitpunkt hätte ich nicht kommen können.

Ça n'aurait pu venir à pire moment.

Es hatte die richtige Größe, den richtigen Zeitpunkt.

La taille et la période coïncidaient.

Erst zu diesem Zeitpunkt erfuhren wir seine Anschrift.

Ce n'est qu'à ce moment que nous avons appris son adresse.

Zu jenem Zeitpunkt war ich zufällig in Paris.

- À ce moment, j'étais par hasard à Paris.
- À ce moment-là, je me trouvais par hasard à Paris.

Das hätte zu keinem schlechteren Zeitpunkt passieren können.

Ça ne pouvait pas plus mal tomber.

Ich kenne den genauen Zeitpunkt ihrer Ankunft nicht.

Je ne sais pas exactement à quelle heure elle arrive.

Anscheinend bin ich zu einem ungünstigen Zeitpunkt aufgetaucht.

On dirait que je suis arrivé au mauvais moment.

Ich denke, dass jetzt der richtige Zeitpunkt ist.

Je pense que le bon moment, c'est maintenant.

Zu diesem Zeitpunkt kannte ich die Lebensphasen eines Kraken.

J'étais au fait des phases de la vie d'un poulpe.

Ich weiß den genauen Zeitpunkt, wann das passiert ist.

Je sais exactement le moment auquel c'est arrivé.

Zu einem günstigeren Zeitpunkt hätte ich nicht kommen können.

Ça n'aurait pas pu venir à un meilleur moment.

- Warst du zu diesem Zeitpunkt in der Schule?
- Waren Sie zu diesem Zeitpunkt in der Schule?
- Warst du dann in der Schule?

Étais-tu à l'école à ce moment-là ?

Es lässt sich zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht mit Sicherheit sagen.

À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.

- Sie kommen zu einem ungünstigen Zeitpunkt.
- Sie kommen etwas ungelegen.

Vous venez au mauvais moment.

Kein besserer Zeitpunkt, um zu sagen: "Bitte nicht nachmachen." Genau jetzt.

Évidemment, ne faites pas ça chez vous. Je tiens à le préciser.

. Zu diesem Zeitpunkt hatten beide Männer einen hervorragenden Ruf, aber trotz

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

- Zu diesem Zeitpunkt duschte ich gerade.
- Da habe ich gerade geduscht.

J'étais en train de prendre une douche.

Zum jetzigen Zeitpunkt wird er schon in New York angekommen sein.

Il devrait être arrivé à New York à cette heure ci.

Ich denke, es ist der richtige Zeitpunkt, um das Produkt einzuführen.

Je pense que c'est le bon moment pour présenter le produit.

Dies ist weder der richtige Zeitpunkt noch der richtige Ort, Tom.

- Ce n'est ni le moment, ni l'endroit, Tom.
- Ce n'est ni le bon moment, ni le bon endroit, Tom.

Mein Sohn war zu diesem Zeitpunkt sehr an allem unter Wasser interessiert.

Mon fils s'intéressait beaucoup au monde sous-marin.

Es gibt Staus, und wir werden wahrscheinlich nicht zum vereinbarten Zeitpunkt eintreffen.

Il y a des embouteillages et nous n'arriverons probablement pas à l'heure convenue.

- Wir warten auf den richtigen Augenblick.
- Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt.

Nous attendons le bon moment.

- Ich wartete auf den richtigen Augenblick.
- Ich wartete auf den richtigen Zeitpunkt.

J'ai attendu le moment propice.

Wenn die Pause zu diesem Zeitpunkt stattfindet, wird der andere Ort nicht wackeln

Si la pause se produit à ce moment-là, aucun autre endroit ne tremblera.

- Nun, machen wir's zu einem anderen Zeitpunkt.
- Nun, lass es uns ein andermal tun.

Eh bien, faisons-le une autre fois !

Zu jedem Zeitpunkt Angst auszudrücken - einer von ihnen sagte zum Beispiel, er würde nicht niederknien

d'exprimer leur peur à tout moment - l'un d'eux a par exemple dit qu'il ne s'agenouillerait pas

Bis zu diesem Zeitpunkt gab es beim Zeichnen von geraden Bildern eine perspektivische Studie mit diesem Gemälde.

Jusqu'à cette époque, tout en dessinant des images droites, il y avait une étude en perspective avec cette peinture.

Um zu verhindern, dass die Sowjets Amerika zu einem anderen Zeitpunkt schlagen, würde Apollo 8 - ursprünglich als

Pour empêcher les Soviétiques de battre l'Amérique pour une autre première, Apollo 8 - initialement conçu comme un

- Ich kenne den genauen Zeitpunkt ihrer Ankunft nicht.
- Ich weiß nicht genau, um wie viel Uhr sie ankommt.

Je ne sais pas exactement à quelle heure elle arrive.

- Jetzt ist der Zeitpunkt, an dem du aufstehen müsstest.
- Dies ist der Moment, an dem du aufstehen solltest.

C'est l'heure à laquelle tu devrais te lever.

- Zum jetzigen Zeitpunkt wird er schon in New York angekommen sein.
- Um diese Zeit herum müsste er in New York angekommen sein.

Il devrait être arrivé à New York à cette heure ci.

- Jetzt ist nicht die Zeit für Halbheiten: entweder alles oder nichts!
- Jetzt ist nicht der Zeitpunkt für halbe Maßnahmen: Es geht um alles oder nichts!

Ce n'est pas le moment pour des demi-mesures: c'est tout ou rien !

- Zum jetzigen Zeitpunkt habe ich keine Arbeit.
- Momentan habe ich keine Arbeit.
- Momentan bin ich ohne Job.
- Zurzeit habe ich keinen Job.
- Im Moment habe ich keine Arbeit.

Je n'ai pas d'emploi pour le moment.

Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.