Examples of using "Wolltest" in a sentence and their french translations:
Tu voulais une veste.
Qu’est-ce que tu voulais faire ?
Tu voulais une veste.
Tu voulais être heureux.
Tu voulais changer les choses.
C'est ce que tu voulais, non ?
Voulais-tu quelque chose d'autre ?
que tu voulais parler.
- J'ai fait ce que tu voulais.
- J'ai fait ce que vous souhaitiez.
Tu as eu ce que tu voulais.
C’est ce que tu voulais ?
- De quoi voulais-tu me parler ?
- De quoi vouliez-vous me parler ?
- À quel sujet voulais-tu me parler ?
- À quel sujet vouliez-vous me parler ?
- De quoi voulais-tu m'entretenir ?
- J'ai pensé que tu allais rester chez toi.
- J'ai pensé que vous alliez rester chez vous.
Tu voulais me parler de liberté ?
Sont-ce là celles que tu voulais ?
Est-ce là tout ce que tu voulais dire ?
Qu'entends-tu par cette phrase ?
- Je pensais que tu voulais venir avec nous.
- Je pensais que vous vouliez venir avec nous.
J'ai pensé que tu voulais divorcer.
C'est bien ce que tu voulais ?
- Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ?
- Est-ce là la raison pour laquelle vous n'avez pas voulu que je vienne ?
- C'est précisément le livre que vous vouliez.
- C'est exactement le livre que tu voulais.
- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas y aller.
- J'ai simplement pensé que vous ne voudriez pas vous y rendre.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas y aller.
- J'ai simplement pensé que tu ne voudrais pas t'y rendre.
C'est la fille que tu voulais voir.
- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?
As-tu prévu d'aller à Boston en bus ?
Tu comptais sortir sans que personne ne te voie.
J'ai finalement compris ce que tu essayais de me dire.
Qu'allais-tu me dire avant que je t'interrompe ?
- C'est ce que tu voulais, non ?
- C'est ce que vous souhaitiez, n'est-ce pas ?
- Tom a dit que tu allais le recontrer pour déjeuner.
- Tom a dit que vous alliez le recontrer pour déjeuner.
- Au sujet de quoi voulais-tu me voir ?
- Au sujet de quoi vouliez-vous me voir ?
Je te l'ai dit, mais tu ne voulais pas entendre !
J'ai finalement compris ce que tu essayais de me dire.
Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ?
Est-ce que vous vouliez vous asseoir ?
- Voulais-tu me voir ?
- Vous vouliez me voir ?
- Voici ce que tu voulais.
- Voici ce que vous désiriez.
- Je pensais que tu voulais divorcer.
- J'ai pensé que tu voulais divorcer.
- Je pensais que vous vouliez divorcer.
- J'ai pensé que vous vouliez divorcer.
- Je pensais que vous vouliez attendre.
- Je pensais que tu voulais attendre.
- Que voulais-tu me dire ?
- Que vouliez-vous me dire ?
- Que vouliez-vous me montrer ?
- Que voulais-tu me montrer ?
Je pensais que tu ne voulais pas parler de ça.
Est-ce que tu as toujours voulu devenir acteur ou est-ce que ça t'est simplement venu comme ça?
Si tu allais vivre au Brésil, quelle ville choisirais-tu pour y vivre ?
- Je pensais que tu ne voulais pas y aller.
- Je pensais que vous ne vouliez pas y aller.
- De quoi vouliez-vous m'entretenir ?
- De quoi voulais-tu me parler ?
J'ai songé que tu n'aurais pas voulu que le professeur sache que tu n'avais pas encore fait tes devoirs.
Le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d'un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées.
Ici, vous avez traduit à partir de la phrase en < langue que vous avez traduite > et avez créé un lien avec celle-ci. Je pense que c'est la phrase < langue que vous voulez traduire > que vous vouliez traduire. Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase < langue que vous voulez traduire > avant d'appuyer sur le bouton de traduction. La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile (dans la police de caractères la plus grande) et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influencer votre traduction, car dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, puisqu'une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !
- Vous avez essayé d'empêcher Tom de faire ça, n'est-ce pas ?
- Tu as voulu empêcher Tom de passer à l'acte, n'est-ce pas ?
- Tu as voulu stopper Tom avant qu'il ne le fasse, pas vrai ?