Translation of "Titel" in French

0.007 sec.

Examples of using "Titel" in a sentence and their french translations:

Titel oben, Beschreibung darunter.

Aus dem Titel sicher

du titre assurez-vous

- Was ist der Titel des Buchs?
- Wie ist der Titel des Buches?
- Wie lautet der Titel des Buches?

Quel est le titre du livre ?

Sie kämpft um den Titel.

Elle lutte pour le titre.

Ich habe nur den Titel.

Je n'ai que le titre.

Und den Titel Ihrer Variante,

et le titre de votre variante,

Hat einen wirklich ansprechenden Titel,

est d'avoir un titre vraiment attrayant,

Wenn dein Titel keine Neugier weckt,

Si votre titre n'évoque pas la curiosité,

Spricht über AV-Test-Titel-Tags,

parle de balises de titre de test AV,

In der Titel- und Meta-Beschreibung.

dans le titre et la description méta.

Mit dem Titel "Die Einsamkeits-Epidemie Heute".

ils parlent d'une "épidémie de solitude contemporaine".

Erst am Ende versteht man den Titel.

À la fin seulement on comprend le titre.

Indem sie Neugier hervorrufen, machen attraktiver Titel,

- Aber wenn dein Titel nicht ansprechend ist,

- Mais si ton titre n'est pas attrayant,

Innerhalb ihrer Titel oder auf dem Cover.

dans leurs titres ou sur la couverture.

Innerhalb Ihres Titel-Tags und Meta-Beschreibung.

dans votre balise de titre et méta description.

Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft,

Le titre a été aboli pendant la Révolution française,

Sein offizieller Titel ist „Generaldirektor der nationalen Umweltbehörde“.

Son titre officiel est directeur général de l'Agence pour l'environnement.

Der Titel des Buches sollte in Kursivschrift sein.

Le titre du livre devrait être en italique.

Einen Bericht veröffentlicht mit dem besten Titel überhaupt,

a publié un rapport avec un titre incroyable :

Was für einen Titel hat dein neues Buch?

Quel titre a ton nouveau livre ?

Wie Sie Ihre optimieren Titel, was Sie bemerken

Aber auch die Kopie innerhalb Ihres Titel-Tags

mais aussi la copie dans votre balise de titre

- und benutze ein anderes Überschrift für den Titel

- et utiliser un autre titre pour le titre

- Mir fiel der Titel des Liedes nicht mehr ein.
- Ich konnte mich an den Titel des Liedes nicht erinnern.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

Napoleon belohnte Suchet mit dem Titel Herzog von Albufera.

Napoléon a récompensé Suchet avec le titre de duc d'Albufera.

Und wurde mit dem Titel Herzog von Elchingen belohnt.

et a été récompensé par le titre de duc d'Elchingen.

Mir fiel der Titel des Liedes nicht mehr ein.

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.

Elle chantait une chanson dont j'ignorais le titre.

Wie heißt der Titel des von dir bevorzugten Films?

Quel est le titre de ton film favori ?

Siehst du, wie das Titel-Tag weckt Neugier, oder?

Es behält auch den Titel der am schnellsten endenden Kathedrale

il conserve également le titre de la cathédrale la plus rapide

Der Titel Prince of Wagram wurde zu seinen Ehren hinzugefügt.

Le titre de Prince de Wagram a été ajouté à ses honneurs.

Trotzdem wurde er mit dem Titel "Prinz von Pontecorvo" belohnt.

Néanmoins, il fut récompensé par le titre de «Prince de Pontecorvo».

Ich meine, du hattest genug Zeit, den Titel zu lesen.

Je pense que vous avez eu le temps de lire le titre.

Und wie ich schon erwähnte die Vergangenheit, ein Titel-Tag

Leute klicken darauf Titel, um auf Ihre Website zu gehen.

Der Titel der Post, immer noch mach es super relevant,

le titre du poste, toujours le rendre super pertinent,

Sie sehen einen Titel, der normalerweise das blaue oder rosa,

vous voyez un titre, qui habituellement le bleu ou le rose,

Nimm deinen Titel und lege ihn in Adjektiven, Worten, richtig?

Alors prenez votre titre, et mettez dans les adjectifs, les mots, non?

Und wenn Sie WordPress verwenden, Sie können Ihren Titel anpassen,

Et si vous utilisez WordPress, vous pouvez ajuster votre titre,

Ney wurde mit dem Titel Prinz der Moskwa belohnt und diente

Ney a été récompensé par le titre de prince de la Moskova et a continué à servir tout au long de

Für das Schlüsselwort grüner Tee, Sie können ein Titel-Tag erstellen

Wenn du einen tollen Titel hast Tag, erhalten Sie mehr Klicks

Aber in unserer Forschung scheint es, dass es aus dem Titel stammt

Mais dans nos recherches, il semble que cela provienne du titre

Die Beförderung zum Marschall und der Titel Herzog von Bellumo folgten rasch.

La promotion au maréchal et le titre de duc de Bellumo suivirent rapidement.

Erfolgreichen Abschluss der Belagerung verlieh Napoleon Lefebvre den Titel Herzog von Danzig.

succès du siège, Napoléon décerne à Lefebvre le titre de duc de Dantzig.

Mir fiel beim besten Willen der Titel des Liedes nicht mehr ein.

J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.

Er erwähnte ein Buch, an dessen Titel ich mich nicht erinnern kann.

Il mentionna un livre dont je ne peux me souvenir du titre.

Also, indem Sie die Schlüsselwörter nehmen und lege es in deinen Titel

Donc, en prenant les mots-clés et le mettre dans votre titre

Denken Sie, dass dies der Preis für den Titel oder die Klassentrennung ist?

Pensez-vous que c'est le prix du titre ou de la séparation des classes?

Darüber hinaus erhielt Macdonald den Titel Herzog von Taranto und eine große Rente.

De plus, Macdonald a reçu le titre de duc de Tarente et une importante pension.

Marie hat einen Preis für ihre Arbeit mit dem Titel „Heimliche Liebe“ bekommen.

Marie a reçu un prix pour sa dissertation intitulée "amour secret".

Rom Whitaker ist Herpetologe, aber er hat einen faszinierenderen Titel: Der Schlangenmann von Indien.

Rom Whitaker  est un herpétologiste, mais il a un curieux surnom : L'Homme Serpent d'Inde.

Als Helden hervorgegangen. Ein dankbarer Napoleon verlieh ihm einen neuen Titel, Prinz von Eggmühl.

tant que héros. Un Napoléon reconnaissant lui a décerné un nouveau titre, celui de Prince d'Eggmühl.

Wird. Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft, da er mit dem egalitären

Le titre a été aboli pendant la Révolution française, car incompatible avec l'

Napoleon häufte Belohnungen für General Suchet an - Geld, Titel, aber immer noch kein Marschallstab

Napoléon amasse des récompenses sur le général Suchet - de l'argent, des titres, mais toujours pas de bâton

Masséna, bereits als Herzog von Rivoli geadelt, erhielt einen neuen Titel, Prinz von Essling;

Masséna, déjà anobli en duc de Rivoli, reçut un nouveau titre, prince d'Essling;

Ihn überall inspirierte. Er erhielt später eine zusätzliche Belohnung - den Titel Herzog von Reggio.

inspiré tout autour de lui. Il a ensuite reçu une récompense supplémentaire - le titre de duc de Reggio.

. Er erhielt später auch den Titel Prinz des Imperiums und den Rang eines Großadmirals.

après Berthier. Plus tard, il recevrait également le titre de Prince de l'Empire et le grade de Grand Amiral.

Als ein Freund Lefebvres Reichtum und Titel kommentierte, lud ihn der Marschall in den

Lorsqu'un ami a commenté la richesse et les titres de Lefebvre, le maréchal l'a invité dans la

Lass dich von ihrem akademischen Titel nicht einschüchtern, sie kocht auch nur mit Wasser!

Ne te laisse pas intimider par son titre universitaire, elle n'est pas plus maligne que les autres !

- Der Name dieses Liedes ist „Only You“.
- Der Titel dieses Liedes lautet „Only You“.

Le nom de cette chanson est « Only You ».

Lesen Sie stattdessen ein Buch mit dem Titel Das Lean Startup von Eric Ries

Au lieu de cela, lisez un livre appelé The Lean Startup par Eric Ries

In Frankreich reicht der Titel des Marschalls oder Maréchal mindestens bis ins 13. Jahrhundert zurück.

En France, le titre de maréchal, ou maréchal, remonte au moins au XIIIe siècle.

Aber dieser Titel ging an Napoleons Bruder Joseph. Murat erhielt stattdessen den Thron von Neapel.

mais ce titre revint au frère de Napoléon Joseph; Murat, à la place, reçut le trône de Naples.

„Ich liebe dich!“ ist Titel von mehr Liedern, als irgendjemand in seinem Leben singen kann.

"I Love You" est le titre de plus de chansons que quiconque pourrait chanter durant toute sa vie.

Unter Millionen von Schachspielern auf der ganzen Welt halten derzeit etwas mehr als 1500 den Titel eines Großmeisters.

Parmi des millions de joueurs d'échecs à travers le monde, un peu plus de 1500 détiennent actuellement le titre de grand maître.

Was ist das für ein Lied? Ich hab das schon mal gehört, aber ich kann mich nicht an den Titel erinnern.

Quelle est cette chanson ? Je l'ai déjà entendue, mais je ne peux pas m'en rappeler le titre.

In ihrem Pantherfellsessel sitzend, las die junge Frau mit der roten Unterwäsche laut ein Buch mit dem Titel "Die schwarze Prinzessin".

Assise dans son fauteuil en peau de panthère, la jeune femme en lingerie rouge lisait à haute voix un livre intitulé « La princesse noire ».

"Das Damengambit" ist der Titel einer kürzlich erschienenen Fernsehserie. Die Hauptfigur, Beth Harmon, ist ein Waisenkind, das zu einer außergewöhnlichen Schachspielerin wird.

"Le Gambit de Dame" est le titre d'une série récente. Le personnage principal, Beth Harmon, est une petite orpheline qui devient une joueuse d'échecs exceptionnelle.

Sergey Karjakin wurde mit 12 Jahren und 7 Monaten der jüngste Schachspieler in der Geschichte des Schachs, der den Titel eines Großmeisters erhielt.

Sergey Karjakin est devenu, à 12 ans et 7 mois, le plus jeune joueur d'échecs de l'histoire des échecs à recevoir le titre de grand maître.

- Der Name dieses Liedes ist „Only You“.
- Dieses Lied heißt „Nur du“.
- Dieses Lied heißt „Only You“.
- Der Titel dieses Liedes lautet „Only You“.

- Le nom de cette chanson est « Only You ».
- Le titre de cette chanson est « Only You ».
- Cette chanson s'intitule « Only You ».

- Das ist mein Lieblingslied auf der ganzen Platte.
- Das ist mein Lieblingslied auf der ganzen CD.
- Dieser Titel sagt mir von der ganzen Platte am allermeisten zu.

De tout le disque, c'est ma piste préférée.

Ian Nepomniachtchi (2695), der 30-jährige russische Großmeister, hat gerade das Kandidatenturnier gewonnen und sich das Recht gesichert, dieses Jahr mit dem aktuellen Meister Magnus Carlsen um den Titel des Schachweltmeisters zu kämpfen.

Ian Nepomniachtchi (2695), le grand maître russe de 30 ans, vient de remporter le Tournoi des Candidats, s'assurant le droit de concourir cette année avec l'actuel champion, Magnus Carlsen, pour le titre de Champion du Monde d'échecs.

Ruy López de Segura, ein Priester und berühmter spanischer Schachspieler des 16. Jahrhunderts, schrieb ein 150-seitiges Buch mit dem Titel Libro del Ajedrez über umfassende Studien, die er zur Eröffnung (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) anfertigte, das ist nach ihm benannt.

Ruy López de Segura, prêtre et célèbre joueur d'échecs espagnol du XVIe siècle, a écrit un livre de 150 pages, appelé Libro del Ajedrez, sur les études exhaustives qu'il a faites sur l'ouverture (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) qui porte son nom.