Translation of "Nation" in French

0.005 sec.

Examples of using "Nation" in a sentence and their french translations:

Wie wir Nation

comme nous nation

Die Nation wuchs.

La nation grandissait.

Unsere Nation mag Baseball sehr.

Notre nation aime beaucoup le baseball.

Japan ist eine mächtige Nation geworden.

Le Japon est devenu une nation puissante.

1975 wurde Angola eine freie Nation.

En 1975, l'Angola est devenu une nation libre.

- Sprache ist das Symbol der Existenz einer Nation.
- Die Sprache zeigt an, ob eine Nation existiert.

La langue est le symbole de l'existence d'une nation.

Kein Yahu hat für diese Nation getan

aucun yahu n'a fait pour cette nation

Enes Doğan sagte, wir applaudieren der Nation

Enes Doğan a déclaré que nous applaudissons la nation

Die Nation betrauerte den Tod des Königs.

La nation pleura la mort du roi.

Wir müssen die Nation von Drogen befreien.

Nous devons débarrasser le pays des drogues.

Die Nation brauchte mehr und bessere Lehrer.

La nation avait besoin de davantage d'enseignants et de meilleurs.

Die Vereinigten Staaten wurden 1776 eine Nation.

Les États-Unis sont devenus une nation en 1776.

Weil wir eine Nation sind, die schnell vergisst

parce que nous sommes une nation qui oublie rapidement

Sprache ist das Symbol der Existenz einer Nation.

La langue est le symbole de l'existence d'une nation.

Die Sprache zeigt an, ob eine Nation existiert.

La langue est le symbole de l'existence d'une nation.

Und die Pollack Fischerei ist die größte der Nation,

La pêche au colin est l'une des plus importantes des États-Unis,

Das "Collins" definiert ihn als "Hingabe zur eigenen Nation",

Collins le définit comme une « dévotion à sa nation »

Das Heilige Römische Reich Deutscher Nation, 17. Februar 1500.

Saint-Empire romain germanique, 17 février 1500.

Aber als türkische Nation sind wir diesen Konzepten fremd

mais en tant que nation turque, nous sommes étrangers à ces concepts

Die spektakuläre Entführung hat die Nation in Atem gehalten.

L'enlèvement sensationnel a maintenu la nation en haleine.

Das Wohl der Nation ist die Pflicht der Regierung.

Le bien-être de la nation est le devoir du gouvernement.

Es war ein Krieg, den keine Nation wirklich wollte.

C'était une guerre dont, en réalité, aucune nation ne voulait.

Ich begann mit der United Houma Nation in Süd-Louisiana.

J'ai commencé en Louisiane du Sud avec la Nation Unie Houma.

Polen hörte für einhundertzwanzig Jahre auf, eine Nation zu sein.

- La Pologne cessa d'exister en tant que nation pendant 120 ans.
- La Pologne a cessé d'exister en tant que nation pendant 120 ans.

Japaner, vergesst nicht, die Vereinigten Staaten sind eine vieletnische Nation.

Les Japonais ne peuvent pas éluder le fait que les États-Unis d'Amérique sont une nation multiethnique.

Es war der kälteste Amtsantritt eines Präsidenten in der Geschichte der Nation.

Ce fut le jour d'inauguration d'un président le plus froid de l'histoire de la nation.

Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.

Le Saint-Empire romain germanique cessa d'exister en 1806.

"Ich glaube, diese Nation sollte sich verpflichten, vor Ablauf dieses Jahrzehnts das Ziel zu erreichen,

«Je crois que cette nation devrait s'engager à atteindre l'objectif, avant la fin de cette

Die Nation war über den Krieg in Vietnam bitter gespalten, schwarze Amerikaner kämpften immer noch

La nation était amèrement divisée sur la guerre du Vietnam, les Noirs américains se battaient toujours

Wir sind so daran gewöhnt, dass wir eine Nation sind, die Google an Google schreibt

Nous sommes tellement habitués à ce que nous sommes une nation qui écrit Google à Google

Die Kurden, geschätzt 40 Millionen Menschen, sind die weltweit größte Nation ohne einen eigenen Staat.

Le peuple kurde, qui compte près de quarante millions d'individus, est le peuple le plus important au monde ne disposant pas d'un état.

"Ich glaube, diese Nation sollte sich dazu verpflichten, vor Ablauf dieses Jahrzehnts das Ziel zu erreichen,

«Je crois que cette nation devrait s'engager à atteindre l'objectif, avant la fin de cette

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

La grandeur d’une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.

Keine Nation wird gegen eine andere das Schwert erheben, und das Kriegshandwerk werden sie nicht mehr lernen.

Une nation ne lèvera plus l'épée contre une autre, et l'on n'apprendra plus la guerre.

Nichts wird unseren Erfolg als eine Nation im 21. Jahrhundert mehr bestimmen, als wie wir unsere Kinder bilden.

Rien ne déterminera plus notre succès en tant que nation du 21e siècle que la façon dont nous éduquons nos enfants.

Unlängst haben Untersuchungen ergeben, dass 73 Prozent der Slowaken, aber nur 55 Prozent der Tschechen die Sprache der jeweils anderen Nation ohne Schwierigkeiten verstehen.

Des études récentes ont montré que 73 % des Slovaques, mais seulement 55 % des Tchèques, comprennent sans difficulté la langue de la nation voisine.

Eine Nation, die die einheimische Bevölkerung und Kulturen zweier ganzer Kontinente, die Nordamerikas und die Australiens, vernichtet hat und danach zwei Atombomben auf eine dicht besiedelte Insel abwirft, wäre selbst von Außerirdischen gefürchtet.

Une nation qui annihile toutes les nations et cultures indigènes de deux continents entiers, l'Amérique du Nord et l'Australie, puis lâche deux bombes nucléaires sur une île densément peuplée, serait crainte même par les extra-terrestres.

Ich beglückwünsche ihn, ich beglückwünsche Gouverneur Palin für alles, was sie erreicht haben. Und ich freue mich darauf, mit ihnen zusammen zu arbeiten, um das Versprechen dieser Nation in den kommenden Monaten zu erneuern.

Je le félicite, je félicite le Gouverneur Palin pour tout ce qu'ils ont fait. Et je me réjouis de travailler avec eux pour renouveler la promesse de cette nation dans les mois à venir.

Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitsplätzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele. Ja, wir können.

Quand il y avait du désespoir dans les régions atteintes par la sécheresse et la crise économique à travers le pays, elle a vu une nation qui conquérait la peur elle-même avec un New Deal, de nouveaux emplois et d'un nouveau sens d'un but commun. Oui, nous pouvons.

Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen.

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !