Translation of "Zeigt" in French

0.011 sec.

Examples of using "Zeigt" in a sentence and their french translations:

Zeigt euch!

Montrez-vous !

Zeigt mal!

Faites voir !

zeigt schöne Bilder

révèle de belles images

zeigt magnetischen Nordpol

montre le pôle nord magnétique

Das zeigt dir:

Ça permet de se dire :

Sie zeigt Durchsetzungsvermögen.

Elle a de l'assurance.

Was gleichzeitig zeigt,

ce qui montre également

- Er zeigt seine Gefühle nicht.
- Sie zeigt ihre Gefühle nicht.
- Es zeigt seine Gefühle nicht.

Il ne montre pas ses sentiments.

- Der Kompass zeigt nach Norden.
- Der Kompass zeigt gen Norden.

- La boussole indique le nord.
- La boussole pointe vers le nord.

Modernste Kameratechnik zeigt uns...

Grâce à de nouvelles caméras,

Unsere Forschung zeigt dies

Nos recherches le montrent

zeigt den Nordpol so

montrant le pôle nord comme celui-ci

- Zeig dich!
- Zeigt euch!

Montre-toi !

Eine Studie von 2010 zeigt,

Une étude de 2010 montre

Die Wärmebildkamera zeigt frische Beute:

L'imagerie thermique révèle qu'elle a tué une proie.

Es zeigt auch deine Stärke

cela montre aussi votre force

Weil der Trend dies zeigt

Parce que la tendance le montre

Das Schild zeigt den Weg.

Le panneau indique le chemin.

- Zeigt euch!
- Zeigen Sie sich!

Montrez-vous !

Sie zeigt eine schüchterne Veranlagung.

Elle est d'un naturel timide.

Der Kompass zeigt gen Norden.

La boussole indique le nord.

Er zeigt nie einen Gesichtsausdruck.

Il ne montre jamais d'expression faciale.

Er zeigt seine Gefühle nicht.

Il ne montre pas ses sentiments.

Das Thermometer zeigt 10 Grad.

Le thermomètre affiche 10 degrés.

Das Medikament zeigt sofortige Wirkung.

Le médicament a un effet immédiat.

Zeigt mir bitte die Fotos.

Montrez-moi les photos, s'il vous plaît.

Zeigt ihr uns euer Haus?

Nous montrez-vous votre maison ?

Es zeigt Ihnen alle Schlüsselwörter

il vous montre tous les mots-clés

- Zeigt auf, wenn ihr die Antwort kennt.
- Zeigt auf, wenn ihr die Antwort wisst.

Levez la main si vous connaissez la réponse.

Doch meine Forschung zeigt ganz deutlich,

Mais dans mes recherches, il est de plus en plus visible

Sodass sich wieder die Immuninsuffizienz zeigt.

on observe à nouveau un déficit immunitaire.

Sie zeigt die Nettokalorienquote jedes Landes.

Elle montre les écarts nets de calories dans chaque pays du monde.

Dieses Diagramm zeigt Indien und Afrika.

Ce graphique montre l'Inde et l'Afrique.

zeigt sich auch in ihren Nachkommen.

est apparent dans leur progéniture.

Meine Uhr zeigt zehn Uhr an.

Il est dix heures à ma montre.

Meine Brennsoftware zeigt eine Fehlermeldung an.

Mon logiciel de gravure affiche un message d'erreur.

Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.

Il ne montre pas ses véritables sentiments.

Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.

Elle ne montre pas ses véritables sentiments.

Ihr zeigt alle ein ähnliches Verhalten.

Vous affichez tous le même comportement.

Diese Karte zeigt Gebiete, die Forscher

Les zones en rouge sont jugées par les experts

In den letzten Jahren zeigt sich,

Des études montrent que de plus en plus

Takeda zeigt immer offen seinen Ärger.

Takeda exprime toujours ouvertement sa colère.

Das Schild zeigt an "Montags geschlossen".

L'écriteau dit, "Fermé le lundi".

Dies zeigt, dass er ehrlich ist.

Ce fait indique qu'il est honnête.

Er zeigt seinem Vater seine Wohnung.

Il montre son appartement à son père.

Warum zeigt es dir die Zähne?

Pourquoi te montre-t-il les dents ?

Tom zeigt seinem Bruder seinen Fotoapparat.

- Tom montre son appareil photographique à son frère.
- Tom montre son appareil photo à son frère.

Es zeigt Ihnen Google Search Console

il vous montrera Google Search Console

Ahrefs zeigt Ihnen, wie viele Links

Ahrefs vous montrera combien de liens

Es zeigt Ihnen alle beliebten Artikel

Il va vous montrer tous les articles populaires

Neue Technologie... ...zeigt uns selten gesehene Geschöpfe...

les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

Hier zeigt das Virus hier seine Entwicklung

ici le virus montre ici son développement

Dieses Virus zeigt lange Zeit keine Symptome.

Ce virus ne présente aucun symptôme depuis longtemps.

Ich denke, es zeigt die gleiche Empfindlichkeit

Je pense que ça montre la même sensibilité

Die Nadel eines Kompasses zeigt nach Norden.

L'aiguille d'une boussole indique le Nord.

Der Pfeil zeigt den Weg nach Tokyo.

- La flèche indique la direction de Tokyo.
- La flèche indique le chemin vers Tokyo.

Fernsehzuschauer sehen nur, was die Kamera zeigt.

Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre.

Jede Woche zeigt das Fernsehen eine Filmkomödie.

Chaque semaine, la télé présente un film comique.

Welche Uhrzeit zeigt deine Uhr gerade an?

Quelle heure votre montre indique-t-elle, maintenant ?

Indem es den Sinn unseres Lebens zeigt.

en nous révélant le sens de la vie.

Die Mona Lisa zeigt ein rätselhaftes Lächeln.

- La Joconde arbore un sourire énigmatique.
- La Joconde affiche un sourire énigmatique.

Sie zeigt mir immer die kalte Schulter.

Elle me présente toujours l'épaule froide.

Wo mein Exit-Popup eine Animation zeigt.

où ma fenêtre pop-up affiche une animation.

Hat einmal ein Deck veröffentlicht, das zeigt

une fois libéré un jeu qui montre

Du gehst einfach rüber der Hauptkopf zeigt

Vous allez juste au-dessus les principaux points de tête

zeigt das Alter außerdem, wie lange man schlechten

l'âge reflète aussi le temps qu'on a été exposé

Das zeigt etwas über das Privileg der Unwissenheit,

Ça illustre l'existence du privilège de l'ignorance

Auf Menschen zeigt, die in einer Gemeinde leben.

pour les gens qui ont grandi dans un secteur de recensement précis.

So langsam zeigt sich dein Sinn für Humor.

Ton sens de l'humour commence à s'exercer.

Man zeigt nicht mit dem Finger auf Menschen!

On ne montre pas les gens du doigt !

Die Statistik zeigt, dass unser Lebensstandard hoch ist.

Les statistiques montrent que notre niveau de vie s'est élevé.

Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist.

Ça montre seulement que tu n'es pas un robot.

Meine Uhr zeigt eine andere Zeit als deine.

Ma montre est différente de la tienne.

Die Gesellschaft zeigt ein unfaires Verhalten gegenüber Ausländern.

La communauté fait preuve d'un comportement injuste à l'égard des étrangers.

Der Direktor zeigt den deutschen Geschäftsleuten den Eiffelturm.

Le directeur montre la Tour Eiffel aux hommes d'affaires allemands.

Die Rede zeigt, was ein Gehirn wert ist.

La parole atteste du niveau intellectuel.

Besser hundert Neider als einen, der Mitleid zeigt.

Il vaut mieux cent envieux qu'un seul compatissant.