Translation of "Merkte" in French

0.025 sec.

Examples of using "Merkte" in a sentence and their french translations:

Ich merkte, dass ich beobachtet wurde.

Je me suis rendu compte qu'on m'observait.

Tom merkte, wie sein Handy vibrierte.

Tom sentit son téléphone vibrer.

Der Ökonom Hernando de Soto merkte dazu an:

L'économiste Hernando de Soto a déclaré :

Er war Franzose, das merkte ich an seiner Aussprache.

Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent.

Ich heiratete und merkte, nun ist meine Kindheit zu Ende.

Je me suis mariée et j'ai remarqué que maintenant c'en était fini de mon enfance.

Als ich nach Hause zurückkam, merkte ich, dass ich mein Geld verloren hatte.

Étant revenu à la maison, je remarquai que j'avais perdu mon argent.

Dass ich erwachsen wurde, merkte ich daran, dass ich anfing, Ratschläge von meinen Eltern zu befolgen.

J'ai remarqué que j'avais grandi lorsque j'ai commencé à suivre les conseils de mes parents.

Mein Bruder war so ins Lesen vertieft, dass er nicht merkte, wie ich den Raum betrat.

Mon frère était tellement absorbé par la lecture qu'il ne me remarqua pas lorsque j'entrai dans la pièce.

Alles schien wie am Schnürchen zu laufen, doch bald merkte ich, dass die Sache einen Haken hatte.

Tout semblait aller comme sur des roulettes, pourtant je remarquai bientôt que quelque chose clochait.

- Er war Franzose. Ich erkannte es an seiner Aussprache.
- Er war Franzose, das merkte ich an seiner Aussprache.

Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent.

In diesem Moment merkte ich, dass dieser furchtbare Keller der einzige Ort war, der uns das Leben retten konnte.

Je réalisai alors que cette horrible cave était le seul endroit qui pouvait sauver nos vies.

Ich hätte das Buch schon gerne gekauft, aber dann merkte ich, dass ich nicht mehr als 200 Yen dabeihatte.

Je voulais bien acheter le livre mais je me suis aperçu que je n'avais que 200 yens.

- Als ich nach Hause zurückkam, merkte ich, dass ich mein Geld verloren hatte.
- Heimgekehrt bemerkte ich, dass mir mein Geld abhanden gekommen war.

Étant revenu à la maison, je remarquai que j'avais perdu mon argent.

In seinem großen Durst trank er ein Glas Mineralwasser, danach ein zweites Glas, sogar ein drittes, und erst da merkte er, dass das Wasser Wodka war.

Avec toute sa soif, il a bu un verre d'eau minérale, puis un deuxième verre, puis même un troisième verre, et c'est alors seulement qu'il a réalisé que l'eau était de la vodka.

Es hatte ein Mann einen Esel, der schon lange Jahre die Säcke unverdrossen zur Mühle getragen hatte, dessen Kräfte aber nun zu Ende gingen, so dass er zur Arbeit immer untauglicher ward. Da dachte der Herr daran, ihn aus dem Futter zu schaffen, aber der Esel merkte, dass kein guter Wind wehte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen: dort, meinte er, könnte er ja Stadtmusikant werden.

Un homme avait un âne qui, déjà depuis bien des années, portait infatigablement les sacs au moulin, mais dont les forces touchaient à leur fin; en sorte qu'il devenait de plus en plus impropre au travail. Son maître pensait déjà à l'écorcher, mais l'âne, s'apercevant qu'il ne soufflait pas un bout de vent, s'échappa et partit pour Brême, en se disant qu'il pourrait y devenir musicien de la ville.