Translation of "Dazu" in French

0.013 sec.

Examples of using "Dazu" in a sentence and their french translations:

- Kassenbon dazu?
- Bon dazu?

- Avez-vous le reçu ?
- Avez-vous le ticket de caisse ?

Das gehört dazu.

Cela en fait partie.

Dazu gehört Zeit.

Ça prend du temps.

- Möchten Sie Pommes dazu?
- Möchten Sie Pommes frites dazu?

Voulez-vous des frites en accompagnement?

- Hast du irgendeine Idee dazu?
- Habt ihr irgendeine Idee dazu?
- Haben Sie irgendeine Idee dazu?

En as-tu une idée ?

- Hast du Gedanken darüber?
- Hast du irgendeine Idee dazu?
- Habt ihr irgendeine Idee dazu?
- Haben Sie irgendeine Idee dazu?
- Fällt dir was dazu ein?
- Fällt Ihnen was dazu ein?
- Fällt euch was dazu ein?

- En as-tu une idée ?
- As-tu des idées là-dessus ?

- Er neigt dazu, zu lügen.
- Er neigt dazu zu lügen.

Il a tendance à raconter des mensonges.

- Dazu hast du kein Recht.
- Du hast kein Recht dazu.

- Vous n'en avez pas le droit.
- Tu n'en as pas le droit.

Und dazu bereit sind,

mais aussi être prêts à prendre partie,

In seiner Erklärung dazu

Dans sa déclaration à ce sujet,

Was sagen Sie dazu,

Que répondez-vous à ça,

Eine Herangehensweise dazu ist:

Une approche est de dire :

Käffchen dazu? - 'n Espresso.

Du café pour aller avec? - un expresso.

Wie kam es dazu?

Comment est-ce arrivé?

Ihr gehört jetzt dazu!

Vous faites désormais partie du cercle !

Sie gehören jetzt dazu!

Vous faites désormais partie du cercle !

Ich habe dazu beigetragen.

- J’ai contribué.
- J'y ai contribué.
- Moi j'ai contribué.

Was meinen Sie dazu?

Qu'en pensez-vous ?

Zwing mich nicht dazu!

- Ne m'oblige pas à le faire.
- Ne m'obligez pas à le faire.

Tom überredete Mary dazu.

Tom a convaincu Mary de le faire.

Dazu sage ich nichts.

Je n'ajouterai rien.

- Gib mir die Einzelheiten dazu.
- Geben Sie mir die Details dazu.

Donnez-m'en les détails.

- Hast du dazu irgendetwas zu sagen?
- Hast du irgendetwas dazu zu sagen?
- Haben Sie irgendetwas dazu zu sagen?

Avez-vous quelque chose à dire en rapport avec cela ?

- Tu mehr Wasser dazu!
- Fügen Sie mehr Wasser dazu!
- Tut mehr Wasser dazu!
- Tun Sie mehr Wasser dazu!
- Füg mehr Wasser hinzu!
- Fügt mehr Wasser hinzu!

Ajoutez-y davantage d'eau.

- Hast du irgendetwas dazu zu sagen?
- Haben Sie irgendetwas dazu zu sagen?

Avez-vous quelque chose à dire en rapport avec cela ?

- Kannst du dich dazu zwingen einzuschlafen?
- Können Sie sich dazu zwingen einzuschlafen?

Est-ce que tu peux te forcer à dormir ?

Im Gegensatz dazu Dekorationen gemacht

En revanche, les décorations faites

Was sagt die Wissenschaft dazu?

Alors, qu'en dit la science?

Ich werde etwas dazu sagen.

Je dirai quelque chose à ce propos.

Er wird dich dazu beraten.

- Il te conseillera en cette affaire.
- Il vous conseillera en cette affaire.

Gibst du keinen Zucker dazu?

Tu n'ajoutes pas de sucre ?

Das gehört zur Arbeit dazu.

Cela fait partie du travail.

Wie ist Ihre Meinung dazu?

- Quelle est ton opinion là-dessus ?
- Quelle est votre opinion à ce propos ?

Ich habe keine Lust dazu.

- Je n'ai pas le cœur à le faire.
- Je ne suis pas d'humeur à le faire.

Also, was sagst du dazu?

- Alors qu'es-tu en train de dire ?
- Alors qu'êtes-vous en train de dire ?

Die die Leute dazu anstößt,

"les pousse à chercher des amis

Im Gegensatz dazu entscheidet niemand,

Aujourd'hui, personne ne décide

Das Internet trug dazu bei.

mais aussi à internet.

Du neigst dazu, Dinge liegenzulassen.

Tu as tendance à oublier les choses.

Ich bin nicht dazu aufgelegt.

Je n'en ai pas envie.

Er neigt dazu, zu lügen.

Il a tendance à mentir.

Möchte sich jemand dazu äußern?

Quelqu'un veut-il s'exprimer à ce sujet ?

Das gehört zum Leben dazu.

Ça fait partie de la vie.

Ich möchte Ihre Meinung dazu.

- Je veux votre opinion.
- Je veux ton opinion.

Dazu hast du kein Recht.

Tu n'en as pas le droit.

Was ist deine Meinung dazu?

Quel est ton point de vue ?

Haben Sie eine Meinung dazu?

Vous avez une opinion ?

Ich zwinge Sie nicht dazu.

- Je ne vous force pas.
- Je ne vous y force pas.

Du neigst dazu, zu vergessen.

Tu as tendance à oublier.

Ich hatte wenig Bezug dazu.

J'eus peu à voir avec ça.

Was hat Tom dazu veranlasst?

Qu'est-ce qui a poussé Tom à faire ça ?

Dazu warst du nicht verpflichtet.

Tu n'étais pas obligé de faire ça.

Du hast mein Wort dazu.

Je vous le promets.

Tom hat die Erlaubnis dazu.

Tom a l'autorisation de le faire.

Was wird man dazu sagen?

Qu'en dira-t-on ?

- Sie haben dazu tendiert andere zu diskriminieren.
- Sie tendieren dazu andere zu diskriminieren.

Ils ont tendance à discriminer les autres.

Dazu gehören Hirnstimulation, Bewegung und Robotik.

Ça inclut des simulations du cerveau, des exercices et de la robotique.

Dazu bräuchten wir nur zwei Dinge:

Seules deux choses sont nécessaires :

dazu eine Mutter und ein Baby.

et aussi une mère et son nourrisson.

Dazu wissen wir aus der Sozialforschung,

La climatologie nous a enseigné

Und wir alle können dazu beitragen.

Et nous pouvons tous avoir un rôle à jouer.

dazu wie Ingenieure neue Technologien erfinden,

des ingénieurs créant de nouvelles technologies,

Aber sich hier dazu zu setzen?

Mais s'asseoir ici?

Und wie sind Sie dazu gekommen?

Et comment y êtes-vous arrivé?

dazu noch Tausende Fluggäste und Bahnreisende.

dazu noch Tausende Fluggäste und Bahnreisende.

Du neigst dazu, Dinge zu vergessen.

Tu as tendance à être oublieux.

Vergiss nicht, mich dazu zu nehmen.

N'oublie pas de m'y ajouter.

Gib bitte ein bisschen Zucker dazu.

Ajoute un peu de sucre, s'il te plaît.

Sie brachten sie dazu zu gehen.

Ils l'obligèrent à partir.

Ich neige dazu, diesen Vorschlag anzunehmen.

Je suis enclin à accepter cette proposition.

Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.

Ils furent forcés de se retirer.

Bitte zwinge mich nicht erneut dazu.

Je te prie de ne pas m'y forcer à nouveau.

Brot gehört zu einer Mahlzeit dazu.

Aucun repas n'est complet sans pain.

Wir neigen dazu, Fehler zu machen.

Nous tendons à nous tromper.

Mein Bild passt nicht wirklich dazu.

Mon image est incongrue là-dessus.

Dann muss ich ihn dazu aufschneiden.

Je vais devoir le couper

Was hast du dazu zu sagen?

- Qu'avez-vous à dire à cela ?
- Qu'est-ce que tu as à dire à propos de ça ?

Ich habe einfach keine Lust dazu.

- Je n'en ai juste pas envie.
- Je ne m'en sens juste pas le cœur.
- Je n'en suis juste pas d'humeur.