Translation of "Ende" in French

0.012 sec.

Examples of using "Ende" in a sentence and their french translations:

...zu Ende.

est terminée.

- Das Ende ist nahe.
- Das Ende naht.

La fin approche.

- Das hier ist das Ende. - Das obere Ende.

- On arrive au bout, ici. - On est au bout.

- Ende März heiraten wir.
- Wir heiraten Ende März.

Nous nous marierons à la fin du mois de mars.

Mission zu Ende.

Mission terminée.

Das Ende naht.

La fin approche.

Bedenke das Ende!

Fais attention à la fin !

Ende vom Lied.

un point c'est tout.

Bis Ende 2017,

à la fin de 2017,

Das Ende des Geldes ist das Ende der Liebe.

Lorsque la bourse est vide, l'amour s'en va.

- Ende März werden wir heiraten.
- Wir heiraten Ende März.

Nous nous marierons à la fin du mois de mars.

- Wir werden Ende März heiraten.
- Wir heiraten Ende März.

Nous nous marierons à la fin du mois de mars.

Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende.

Il vaut mieux une fin effroyable qu'un effroi sans fin.

Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.

Mieux vaut une fin horrible, qu'une horreur sans fin.

Aber am anderen Ende

Mais à l'autre extrémité,

Ende gut, alles gut.

Tout est bien qui finit bien.

Das ist das Ende.

C'est la fin.

Alles hat ein Ende.

Il y a une fin à tout.

Er ist Ende 50.

Il a la cinquantaine bien tassée.

Am Ende des Telefongesprächs.

Avant de raccrocher le téléphone.

Das Ende ist nahe.

- La fin approche.
- La fin est imminente.

Mit Schwa gegen Ende?

La finale est muette ?

Alles ist zu Ende!

Tout est fini !

Es schneite ohne Ende.

La neige n'en finissait pas de tomber.

Du bist am Ende.

Tu es cuit.

Von Anfang bis Ende.

Du début à la fin.

Das Ende ist unbekannt.

La fin est inconnue.

Einen bis zum Ende oder das Böse bis zum Ende verteidigen

défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

- Alles muss ein Ende haben.
- Alles muss einmal ein Ende haben.

Toutes les choses doivent avoir une fin.

Nicht das Ende jeder Abrechnung Zyklus, das Ende eines jeden Monats.

Pas la fin de chaque facturation cycle, la fin de chaque mois.

- Wann war die Sitzung zu Ende?
- Wann war das Treffen zu Ende?
- Wann war die Zusammenkunft zu Ende?

Quand la réunion s'est-elle terminée ?

Die heiß-schwülen Tage von Ende Juli bis Ende August heißen Hundstage.

Les jours chauds et lourds de la fin juillet à la fin août se nomment les jours de chien.

- Am Ende lag er an der Spitze.
- Am Ende lag er vorn.

- Il finit en tête.
- Il termina en tête.
- Il débuta au sommet.

- Am Ende lag sie vorn.
- Am Ende lag sie an der Spitze.

- Elle débuta au sommet.
- Elle termina en tête.

- Der Tag geht zu Ende.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

- La journée tire à sa fin.
- Le jour tire à sa fin.

- Diese Geschichte hat ein unglückliches Ende.
- Diese Geschichte nimmt ein unglückliches Ende.

Cette histoire se termine mal.

- Der Monat geht dem Ende zu.
- Der Monat nähert sich seinem Ende.

- Le mois touche à sa fin.
- Le mois approche de son terme.
- Le mois prend fin.

- Das Treffen war fast zu Ende.
- Die Sitzung war fast zu Ende.

- La réunion touchait à sa fin.
- La réunion prenait fin.
- La réunion était sur le point de se terminer.
- La réunion était pour ainsi dire close.

- Ich bin am Ende meiner Kraft.
- Ich bin am Ende meiner Kräfte.

- Je suis à bout de forces.
- Je suis à bout de mes forces.

- Am Ende des Konzerts applaudierten alle.
- Alle klatschten am Ende des Konzerts.

Tout le monde a applaudi à la fin du concert.

Diese Mission... ist zu Ende.

La mission est terminée.

Diese Mission... ...ist zu Ende.

La mission... est terminée.

Der Mondzyklus geht zu Ende.

La fin du cycle lunaire mensuel.

Was ist am Ende passiert

ce qui est arrivé à la fin

Wir haben das Ende erreicht

nous avons atteint la fin

Das Wikingerzeitalter war zu Ende.

L'ère des Vikings était terminée.

Es ist alles zu Ende.

Tout est fini.

Meine Geduld geht zu Ende.

Ma patience a atteint ses limites.

Ende März werden wir heiraten.

Fin mars nous nous marierons.

Der Tag geht zu Ende.

- Le jour prend fin.
- La journée tire à sa fin.

Die Pause ist zu Ende.

La pause est finie.

Am Ende habe ich gewonnen.

- J'ai fini par gagner.
- Je finis par gagner.

Meine Geduld ist am Ende.

Ma patience est à bout.

Sie kämpfte bis zum Ende.

Elle s'est battue jusqu'à la fin.

Ihre Beschwerden nehmen kein Ende.

Ses plaintes ne cessent jamais.

Ich habe Zeit ohne Ende.

J'ai tout mon temps devant moi.

Die Ferien sind zu Ende.

Les vacances sont terminées.

Mein Vortrag geht zu Ende,

Ma conférence s’achève

Am Ende währt nichts ewig.

Après tout, rien ne dure éternellement.

Er näherte sich seinem Ende.

Il était proche de sa fin.

Das Ende krönt das Werk.

La fin couronne l'œuvre.

Sie haben das Ende verraten.

- Ils ont raconté la fin.
- Elles ont raconté la fin.
- Ils ont vendu la mèche.

Der Unterricht ist zu Ende.

Les cours sont terminés.

Unser Ölvorrat geht zu Ende.

Notre stock de pétrole est en rupture.

Wir werden Ende März heiraten.

Nous nous marierons à la fin du mois de mars.

Das Ende ist nicht abzusehen.

On ne peut pas prévoir la fin.

Ende Januar gehen wir skifahren.

On fera du ski fin janvier.

Die Schule ist zu Ende.

- L'école est finie.
- L'école est terminée.
- C'est la fin de l'école.

Haben Sie das Ende verstanden?

Avez-vous compris la fin ?

Am Ende gewinne immer ich.

Au final, je gagne toujours.

Die Reise ist zu Ende.

Le voyage est terminé.

Das muss ein Ende haben.

Il faut que ça s’arrête.

Deine Suche ist zu Ende.

Ta recherche est terminée.

Bekomme ich am Ende Besucher.

je finis par avoir des visiteurs.

Am Ende eines jeden Monats.

à la fin de chaque mois.

Ich werde am Ende reden

Je vais finir par parler de

60 Sekunden und am Ende

60 secondes et à la fin