Translation of "Ende" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Ende" in a sentence and their russian translations:

...zu Ende.

...окончена.

- Das Ende ist nahe.
- Das Ende naht.

- Конец близок.
- Конец близится.

- Ende März heiraten wir.
- Wir heiraten Ende März.

Мы поженимся в конце марта.

Mission zu Ende.

Миссия окончена.

Das Ende naht.

Конец близится.

Bis Ende 2017,

до конца 2017 года,

- Wir werden Ende März heiraten.
- Wir heiraten Ende März.

Мы поженимся в конце марта.

- Du hast das Ende verraten.
- Sie haben das Ende verraten.
- Ihr habt das Ende verraten.

Ты раскрыл концовку.

Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende.

Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.

Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.

Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.

Leider gingen die Nahrungsmittelvorräte vor Ende des Winters zu Ende.

К несчастью, запасы продуктов закончились ещё до окончания зимы.

Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.

Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас.

Aber am anderen Ende

Но на другом конце

Ende gut, alles gut.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Das ist das Ende.

Это конец.

Alles hat ein Ende.

- Всё имеет конец.
- Всё имеет свой конец.

Er ist Ende 50.

Ему под шестьдесят.

Das Ende war nah.

Конец был близок.

Das Ende ist nahe.

Конец близок.

Ende März heiraten wir.

Мы поженимся в конце марта.

Es war Ende August.

Был конец августа.

Es schneite ohne Ende.

Снег падал не переставая.

Einen bis zum Ende oder das Böse bis zum Ende verteidigen

защищать до конца или зло до конца

- Alles muss ein Ende haben.
- Alles muss einmal ein Ende haben.

Всё когда-нибудь кончается.

Griechenland hat ein schreckliches Ende gewählt, Russland bevorzugt Schrecken ohne Ende.

Греция выбрала ужасный конец, Россия предпочитает ужас без конца.

Nicht das Ende jeder Abrechnung Zyklus, das Ende eines jeden Monats.

Не конец каждого выставления счетов цикл, конец каждого месяца.

- Wann ist deine Unterrichtsstunde zu Ende?
- Wann ist Ihre Unterrichtsstunde zu Ende?
- Wann ist eure Unterrichtsstunde zu Ende?

Когда твой урок заканчивается?

- Der Tag geht zu Ende.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

День подходит к концу.

- Diese Geschichte hat ein unglückliches Ende.
- Diese Geschichte nimmt ein unglückliches Ende.

У этой истории несчастливый конец.

- Der Monat geht dem Ende zu.
- Der Monat nähert sich seinem Ende.

Месяц подходит к концу.

- Wann ist die Regenzeit zu Ende?
- Wann geht die Regenzeit zu Ende?

Когда заканчивается сезон дождей?

- Das Treffen war fast zu Ende.
- Die Sitzung war fast zu Ende.

Собрание было почти окончено.

- Ich bin am Ende meiner Kraft.
- Ich bin am Ende meiner Kräfte.

Я выбился из сил.

- Am Ende des Konzerts applaudierten alle.
- Alle klatschten am Ende des Konzerts.

По окончании концерта все захлопали.

Diese Mission... ist zu Ende.

Эта миссия... окончена.

Diese Mission... ...ist zu Ende.

Эта миссия... ...окончена.

Der Mondzyklus geht zu Ende.

Лунному циклу приходит конец.

Was ist am Ende passiert

что произошло в конце

Wir haben das Ende erreicht

мы достигли конца этого

Das Wikingerzeitalter war zu Ende.

Эпоха викингов подошла к концу.

Meine Geduld geht zu Ende.

Чаша моего терпения переполнилась.

Seine Herrschaft kam zum Ende.

Его царству пришёл конец.

Ende März werden wir heiraten.

В конце марта мы поженимся.

Der Tag geht zu Ende.

- День подходит к концу.
- День кончается.

Meine Geduld ist zu Ende.

Моё терпение иссякло.

Am Ende habe ich gewonnen.

В итоге я выиграл.

Am Ende schliefen beide ein.

В итоге они обе заснули.

Meine Geduld ist am Ende.

Моё терпение подошло к концу.

Es frustriert mich ohne Ende.

Это бесконечно меня расстраивает.

Unsere Vorräte gehen zu Ende.

У нас запасы истощаются.

Am Ende währt nichts ewig.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

Das Ende krönt das Werk.

- Конец — делу венец.
- Конец венчает дело.

Die Pause ist zu Ende.

Перерыв окончен!

Der Unterricht ist zu Ende.

Уроки закончились.

Der Lärm nahm kein Ende.

Шум был непрекращающийся.

Ihr Martyrium ist zu Ende.

- Их испытание закончено.
- Их испытание окончено.

Alles geht einmal zu Ende.

Всё однажды заканчивается.

Unser Ölvorrat geht zu Ende.

Наш запас нефти подходит к концу.

Wir werden Ende März heiraten.

Мы поженимся в конце марта.

Ende Januar gehen wir skifahren.

- В конце января мы катаемся на лыжах.
- В конце января мы отправляемся кататься на лыжах.

Mein Film ist zu Ende.

Плёнка закончилась.

Das Jahr geht zu Ende.

- Год уходит.
- Год подходит к концу.

Toms Geduld war am Ende.

У Тома кончалось терпение.

Tom hat zu Ende gegessen.

Том доел.

Am Ende gewinne immer ich.

Под конец я всегда выигрываю.

Die Reise ist zu Ende.

Поездка окончена.

Alles hat einmal ein Ende.

Всему приходит конец.

Am Ende eines jeden Monats.

в конце каждого месяца.

Ich werde am Ende reden

Я собираюсь в конечном итоге говорить о

60 Sekunden und am Ende

60 секунд и в конце

- Ende gut, alles gut.
- Alles ist gut, solange es ein gutes Ende hat.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Das Ende des Ersten Weltkriegs bedeutete auch das Ende der Monarchie in Deutschland.

Конец Первой мировой войны означал также конец монархии в Германии.

- Du musst deinen Plan zu Ende führen.
- Sie müssen Ihren Plan zu Ende führen.
- Ihr müsst euren Plan zu Ende führen.

Ты должен довести свой план до конца.

- Ich bezahle dich am Ende des Monats.
- Ich bezahle euch am Ende des Monats.
- Ich bezahle Sie am Ende des Monats.

Я заплачу вам в конце месяца.

Verstanden. Kommen vorbei. Danke. Bear Ende.

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

Am Ende davon Millionen von Fledermäusen

в конце этого, миллионы летучих мышей

Tom isst den Kuchen zu Ende.

Том доедает пирог.