Translation of "Brett" in French

0.005 sec.

Examples of using "Brett" in a sentence and their french translations:

- Wie dick ist das Brett?
- Welche Dicke hat das Brett?

- Quelle est l'épaisseur de la planche ?
- Quelle est l'épaisseur du tableau ?

Wie dick ist das Brett?

Quelle est l'épaisseur de la planche ?

Sie schlugen dreimal auf das Brett

ils ont frappé le plateau trois fois

Mein Bild passt nicht aufs Brett.

La mienne n'a pas l'air à sa place.

Schlag einen Nagel in dieses Brett.

Plante un clou dans ce tableau.

Du hast bei mir einen Stein im Brett.

Tu es dans mes petits papiers.

Der hat doch ein Brett vor dem Kopf.

Il est légèrement stupide.

Ich bewegte eine Schachfigur auf dem Brett eins vor.

J'ai avancé une pièce de l'échiquier d'une case.

Der letzte Pfeil, den er warf, prallte vom Brett ab.

La dernière fléchette qu'il a lancée a rebondi sur la cible.

Schau, wenn du bleibst Brett und du hilfst dem Wachstum,

regarde, si tu reste sur conseil et vous aidez la croissance,

Läufer, Springer, Türme und Dame können ebenfalls gefangen genommen und vom Brett entfernt werden.

Les fous, les cavaliers, les tours et les dames peuvent également être capturés et retirés du plateau.

Raumschach ist eine 1907 von Ferdinand Maack erfundene Schachmodalität, die dem Brett eine dritte Dimension hinzufügt.

Raumschach (en allemand, « échecs spatiaux ») est une modalité d'échecs inventée en 1907 par Ferdinand Maack et qui ajoute une troisième dimension au plateau.

André Danican Philidor spielte drei Spiele gleichzeitig, zwei blind und eines auf dem Brett. Diderot und D'Alembert zitierten es in der Enzyklopädie als "eine der phänomenalsten Manifestationen des menschlichen Geistes".

André Danican Philidor avait l'habitude de jouer trois matchs simultanément, deux à l'aveugle et un regardant le plateau. Diderot et D'Alembert l'ont cité dans l'Encyclopédie comme « l'une des manifestations les plus phénoménales de l'esprit humain. »

Wenn Weiß bei e5 einen Bauern hat und Schwarz seinen Bauern von d7 bis d6 spielt, kann der weiße Bauer den schwarzen Bauern nehmen, ihn vom Brett entfernen und d6 besetzen.

Si le blanc a un pion à e5 et que le noir joue son pion de d7 à d6, le pion blanc peut prendre le pion noir, le retirant du plateau et occupant d6.

Wenn Weiß einen Bauern auf e5 hat und Schwarz seinen Bauern von d7 bis d5 spielt, kann der weiße Bauer den schwarzen Bauern nehmen, ihn vom Brett entfernen und d6 besetzen, als ob der schwarze Bauer dort wäre. Dies nennt man "en passant" nehmen.

Si le blanc a un pion en e5 et que le noir joue son pion de d7 à d5, le pion blanc peut prendre le pion noir, le retirant du plateau et occupant d6, comme si le pion noir était là. C'est ce qu'on appelle la prise « en passant ».