Translation of "Dicke" in French

0.008 sec.

Examples of using "Dicke" in a sentence and their french translations:

Er trägt dicke Brillengläser.

Il porte des verres épais.

Sie sind dicke Freunde.

Elles sont de grandes amies.

Wir wurden dicke Freunde.

Nous sommes devenus des amis proches.

- Kaufe vier dicke Kartoffeln für mich.
- Kaufe mir vier dicke Kartoffeln.

Achète quatre grosses pommes de terre pour moi.

Tom trägt eine dicke Brille.

Tom porte des lunettes épaisses.

Ihre dicke Schminke war ekelhaft.

Son épais maquillage est repoussant.

Er hat dicke Brillengläser auf.

Il porte des verres épais.

Dicke Menschen schwitzen im Allgemeinen viel.

Les personnes fortes transpirent généralement beaucoup.

Die Stadtbewohner essen gerne dicke Steaks.

Les citadins aiment manger des steaks épais.

Hast du jenes dicke Buch gelesen?

- Avez-vous lu ce gros livre?
- As-tu lu ce gros livre?

Wer ist dieser dicke junge Mann?

Qui est ce gros jeune homme ?

Er scheint eine dicke Brieftasche zu haben.

Il semble avoir une bourse bien garnie.

Das dicke Mädchen verzehrt zu viel zuckerhaltige Nahrung.

Cette grosse fille mange trop de nourriture riche en sucre.

Im Winter ziehe ich mir dicke Strümpfe an.

L'hiver, je porte d'épais collants.

Bei meinen Freunden war ich immer die Dicke.

Parmi mes amies, j'étais toujours "la grosse".

- Wir wurden gute Freunde.
- Wir wurden dicke Freunde.

- Nous devînmes bons amis.
- Nous devînmes bonnes amies.
- Nous sommes devenus bons amis.
- Nous sommes devenues bonnes amies.

- Sie hat große Titten.
- Sie hat dicke Titten.

- Elle a des gros seins.
- Elle a de gros seins.
- Elle a de gros nichons.

Plötzlich begannen dicke Regentropfen vom düsteren Himmel zu fallen.

Tout à coup, de grosses gouttes de pluie commencèrent à tomber du ciel sombre.

- Wir sind dicke Freunde.
- Wir sind sehr gut befreundet.

Nous sommes des amis proches.

- Ich kann das dicke Buch nicht in einer Woche auslesen.
- Ich kann dieses dicke Buch nicht in einer Woche zu Ende lesen.

Je ne peux pas finir de lire ce livre épais en une semaine.

- Ich hab die Faxen dicke.
- Mir reicht’s!
- Ich hatte genug.

- J'en ai assez.
- Ça suffit.
- J'en ai assez vu.
- J'en ai assez avalé.
- J'en ai assez gobé.
- J'en ai assez supporté.
- J'en ai par-dessus la tête.
- Je suis gavé.

- Wie dick ist das Brett?
- Welche Dicke hat das Brett?

- Quelle est l'épaisseur de la planche ?
- Quelle est l'épaisseur du tableau ?

Der Tod des Schauspielers brachte dicke Schlagzeilen in allen Zeitungen.

La mort de l'acteur a fait les gros titres dans tous les journaux.

Während er eine dicke Zigarre rauchte, erzählte er über Grönland.

Il racontait le Groenland en fumant de gros cigares.

Man muss dicke Socken tragen, damit die Füße warm bleiben.

Tu dois porter des chaussettes épaisses pour garder les pieds au chaud.

Der Dicke sprang über den Graben und fiel zu Boden.

L'homme corpulent sauta par dessus le fossé et tomba au sol.

Der Spinnenbiss hat eine dicke Narbe an seiner Wade hinterlassen.

La morsure d'araignée lui a laissé une grosse cicatrice au mollet.

Ich habe dicke Finger, also kann ich kein kleines Keyboard benutzen.

J'ai de gros doigts, alors je ne peux pas utiliser un petit clavier.

Sie liebte dicke Männer, also beschloss sie, zum Buddhismus zu konvertieren.

Elle aimait les hommes gras, elle décida donc de se convertir au Bouddhisme.

Ich habe dicke Finger, deshalb kann ich keine kleine Tastatur bedienen.

J'ai de gros doigts, alors je ne peux pas utiliser un petit clavier.

- Ich habe davon die Nase voll.
- Ich hab die Faxen dicke.

J'en ai ras le bol.

- Tom und ich sind gute Freunde.
- Tom und ich sind dicke Freunde.

Tom et moi sommes de bons amis.

- Tom und Maria sind dicke Freunde.
- Tom und Mary sind enge Freunde.

Tom et Marie sont des grands amis.

Wie heißt das dicke Mädchen, mit dem du in der Oberschule zusammen warst?

Quel est le nom de cette grosse fille avec laquelle tu es sorti au lycée ?

„Wo ist der Papagei, den wir dir geschickt haben?“ – „Welcher Papagei? Ach, der dicke, grüne Vogel? Den habe ich zum Mittagessen gebraten.“

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Quel perroquet ? Ah, ce gros oiseau vert ? Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. »

„Wo ist der Papagei, den wir dir geschickt haben?“ – „Welcher Papagei? Ach, der dicke, grüne Vogel? Den habe ich zum Mittagessen gebraten.“ – „Gebraten? Bist du verrückt? Das war ein Vogel, der sprechen konnte!“ – „So? Warum hat er dann nichts gesagt?“

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Quel perroquet ? Ah, ce gros oiseau vert ? Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. » « Rôtir ? Es-tu fou ? C'était un oiseau qui pouvait parler ! » « Ah bon ? Pourquoi n'a-t-il donc rien dit ? »

Eine Mutter betrachtet mit ihrer kleinen Tochter ein Fotoalbum. Die Mutter zeigt auf einen schlanken jungen Mann und sagt: „Das ist dein Vater. Damals hatten wir uns gerade kennengelernt.“ Daraufhin fragt die Tochter: „Und wer ist der dicke alte Mann mit Glatze, der jetzt bei uns wohnt?“

Une maman et sa fillette consultent un album-photos. La maman désigne un jeune homme svelte et dit : « C'est ton papa. À cette époque, on venait juste de faire connaissance. » Alors la fillette demanda : « Mais qui est ce vieil homme chauve qui habite chez nous maintenant ? »