Translation of "Schlag" in French

0.006 sec.

Examples of using "Schlag" in a sentence and their french translations:

Schlag ein!

Tope-là !

Schlag mich nicht!

Ne me frappe pas !

Schlag es nach!

Cherche-le !

Schlag Seite neun auf.

Ouvre à la page neuf.

- Es war ein Schlag ins Wasser.
- Das war ein Schlag ins Wasser.

Ce fut un coup dans l'eau.

Schlag die Tür nicht zu.

Ne claque pas la porte.

Sie verstummten mit einem Schlag.

Ils se turent d'un seul coup.

Man lernt einen bestimmten Schlag,

Vous apprenez à parer un coup particulier

Schlag die Eiweiße zu Schnee.

Bats les blancs en neige.

- Schlag es nach!
- Recherchiere es!

Cherche-le !

Das war ein Schlag ins Wasser.

Ça a été un coup dans l'eau.

Schlag einen Nagel in dieses Brett.

Plante un clou dans ce tableau.

Es war für uns ein schwerer Schlag.

- Ce fut un coup dur pour nous.
- Ce fut pour nous un coup dur.

- Schlag die Eier.
- Schlagen Sie die Eier.

- Bats les œufs.
- Battez les œufs.

Das ist ein Schlag unter die Gürtellinie.

C'est un coup bas.

- Tom bekam einen Schlag.
- Tom wurde elektrisch hingerichtet.

Tom a été électrocuté.

Bis Napoleon eintraf, um den entscheidenden Schlag zu liefern.

jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter le coup décisif.

Wenn du das Kabel anfasst, bekommst du einen Schlag.

Si tu touches à ce câble, tu vas prendre une décharge.

Von der Ballmaschine lernen Sie nur einen bestimmten Schlag,

jouer avec la machine lance-balle ne vous apprend qu’un seul coup,

Und dann Arrington endlich Schlag mich eines Tages zurück,

puis Arrington enfin frappe moi un jour,

Leute sehen konnten, dass er nicht vor dem Schlag zurückschreckte.

gens puissent voir qu'il n'a pas bronché sous le coup.

Wie gefiele es dir, wenn ich dir einen Schlag versetzte?

- Aimeriez-vous que je vous frappe ?
- Aimerais-tu que je te frappe ?

- Schlag die Tür nicht zu.
- Schmeiß die Tür nicht zu.

Ne claque pas la porte.

Der Baum wurde mit einem kräftigen Schlag seiner Axt gefällt.

L'arbre fut abattu d'un seul fort coup de sa hache.

- Das war ein Schlag ins Wasser.
- Das war vergebene Liebesmüh.

- Ce fut un coup dans l'eau.
- Ça a été un coup dans l'eau.

Dies ist ein neuer Schlag gegen das Ansehen des Automobilherstellers.

C'est un nouveau coup porté à la réputation du constructeur automobile.

Kemal Sunal lud erneut den größten Schlag auf die Baumreihenfolge herunter

Kemal Sunal téléchargeait à nouveau la plus grosse claque de l'ordre des arbres

- Schlag es im Wörterbuch nach!
- Schlagen Sie es im Wörterbuch nach!

Cherche-le dans le dictionnaire.

Der Tod ihrer Mutter war für das Mädchen ein schwerer Schlag.

Le décès de sa mère fut un coup dur pour la jeune fille.

Mach die Fresse noch einmal auf und ich schlag dich zusammen!

Ouvre encore la gueule et je te cogne !

Seine Worte wirkten auf mich wie ein Schlag auf den Kopf.

Ses paroles me firent l'effet d'un coup de massue sur la tête.

Wenn du auf ein unbekanntes Wort triffst, schlag es im Wörterbuch nach.

Lorsque tu rencontres un mot inconnu, cherche-le dans un dictionnaire.

Er hat beim Spielen einer elektrischen Harfe einen tödlichen elektrischen Schlag bekommen.

Il s'est électrocuté en jouant de la harpe électrique.

Und es ist wirklich einfach zu Schlag sie auf und sei wie,

et c'est vraiment facile les frapper et être comme,

- Wenn du die Bedeutung eines Wortes nicht kennst, dann schlag es in einem Wörterbuch nach.
- Wenn du die Bedeutung eines Worts nicht kennst, schlag es im Wörterbuch nach!

Si tu ne connais pas la signification d'un mot, vérifie dans un dictionnaire.

Dieser Schlag auf seinen Kopf hat ihn bewusstlos auf den Boden schlagen lassen.

Ce coup sur la tête l'étendit inconscient.

- Du bekamst einen Stromschlag.
- Du bekamst einen Stromstoß.
- Du bekamst einen elektrischen Schlag.

Tu te faisais électrocuter.

Wenn du die Bedeutung eines Worts nicht kennst, schlag es im Wörterbuch nach!

Si tu ne connais pas le sens d’un mot, cherche-le dans un dictionnaire.

Der Tod von Marschall Lannes war ein schwerer Schlag für Napoleon und die Armee.

La mort du maréchal Lannes fut un coup dur pour Napoléon et l'armée.

Entweder wird dieses Projekt ein Riesenerfolg oder ein Schlag ins Wasser, sicherlich nichts dazwischen.

Soit ce projet sera un succès formidable, soit un coup d'épée dans l'eau, sûrement rien entre les deux.

- Schließ das Buch.
- Schließe das Buch.
- Mach das Buch zu.
- Schlag das Buch zu!

- Fermez le livre.
- Ferme le livre.

Der Angriff des vierten Korps war der entscheidende Schlag der Schlacht, obwohl sein Erfolg vor allem

L'attaque du quatrième corps fut le coup décisif de la bataille, bien que son succès soit dû en grande partie

- Schlag die Tür nicht zu.
- Schlagen Sie die Tür nicht zu.
- Schmeißen Sie die Tür nicht zu.

- Ne claquez pas la porte.
- Ne claque pas la porte.

- Schlage dieses Wort im Wörterbuch nach!
- Schlag dieses Wort im Wörterbuch nach!
- Schlagt dieses Wort im Wörterbuch nach!

Cherchez ce mot dans le dictionnaire.

Spielten eine entscheidende Rolle bei der Aufrechterhaltung der russischen Armee… bis Napoleon eintraf, um einen entscheidenden Schlag zu versetzen.

jouèrent un rôle crucial dans le maintien de l'armée russe… jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter un coup décisif.

Er ist ein Chef vom alten Schlag, der bei seinen Entscheidungen tatsächlich das Wohl und Wehe seiner Mitarbeiter im Auge hat.

C'est un patron à l'ancienne, qui prend en compte le sort de ses collaborateurs dans ses décisions.