Translation of "Bekommt" in French

0.028 sec.

Examples of using "Bekommt" in a sentence and their french translations:

Tom bekommt keinen.

Tom n'en reçoit pas.

- Tom bekommt ein gutes Gehalt.
- Tom bekommt einen guten Lohn.

Tom reçoit un bon salaire.

Man bekommt nichts umsonst.

On obtient rien gratuitement.

Schweinefleisch bekommt mir nicht.

- Pork n'est pas d'accord avec moi.
- La viande de porc ne me correspond pas.

Er bekommt oft Hustenanfälle.

Il est souvent pris de quintes de toux.

Er bekommt kalte Füße.

- Il commence à avoir les jetons.
- Il commence à avoir les foies.

Maria bekommt ein Kind.

Mary va avoir un bébé.

Tom bekommt eine Glatze.

- Tom devient chauve.
- Tom se dégarnit.

Sie bekommt die Wehen.

Elle entre dans les contractions.

Tom bekommt kein Taschengeld.

Thomas ne reçoit pas d'argent de poche.

Bis man medizinische Hilfe bekommt.

en attendant les soins médicaux.

Doch er bekommt überraschenden Besuch.

mais une visite surprise l'attend.

Wie bekommt ihr vielseitigere Standpunkte?

comment avoir accès à différents points de vue ?

Er bekommt ein gutes Gehalt.

- Il reçoit un bon salaire.
- Il perçoit un salaire élevé.

Mein Vater bekommt eine Glatze.

Mon père perd ses cheveux.

Maria bekommt noch ein Kind.

Mary va avoir un autre bébé.

Jeder Umschlag bekommt einen Briefkopf,

Chaque enveloppe a son en-tête,

Sie bekommt 5 % meiner Gewinne.

Elle reçoit cinq pour cent de mes revenus.

Im Café bekommt man Kaffee.

On boit du café au café.

Jeder bekommt, was er verdient.

Chacun reçoit ce qu'il mérite.

Er bekommt einen guten Lohn.

Il reçoit un bon salaire.

Er bekommt ein hohes Gehalt.

Il bénéficie d'un salaire élevé.

Sie bekommt ein hohes Gehalt.

Elle jouit d'un bon salaire.

Tom bekommt ein gutes Gehalt.

Tom reçoit un salaire élevé.

Tom bekommt einen guten Lohn.

Tom reçoit un bon salaire.

- Wer ist dran?
- Wer bekommt?

C’est à qui ?

Die Fliege bekommt ein wenig Nektar.

La mouche se voit offrir du nectar.

bekommt man eine Liste mit Highschools,

on vous donne une liste des lycées

Damit jeder Hilfe und Möglichkeiten bekommt.

pour que chacun bénéficie d'aide et d'opportunités.

Sie bekommt auch keine Blumen geschenkt.

Elle n'a pas non plus de fleurs.

Sie bekommt in Englisch gute Noten.

- Elle a de bonnes notes en anglais.
- Elle obtient de bonnes notes en anglais.

Sie bekommt ihr Kind im Juli.

Elle doit accoucher en juillet.

Er bekommt bestenfalls eine durchschnittliche Note.

Il obtiendra, au mieux, une note moyenne.

Sie bekommt nächsten Monat ein Baby.

Elle va avoir un bébé le mois prochain.

Von kostenlosem Singen bekommt man Halsschmerzen.

Chanter gratuitement fait mal à la gorge.

Und die Firma bekommt einen Anteil.

l'entreprise prend un pourcentage.

Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne.

Cette pièce ne reçoit pas beaucoup de lumière du soleil.

Dieses Essen bekommt mir nicht gut.

Cette nourriture ne me convient pas.

Ihre Haut bekommt schnell einen Sonnenbrand.

Sa peau prend facilement des coups de soleil.

Tom bekommt immer mehr graue Haare.

Tom a de plus en plus de cheveux gris.

Wie bekommt er all seine Geschäfte?

Comment obtient-il toutes ses affaires?

Dann bekommt man ungefähr 1000 solcher Quadrate.

on obtiendrait près de 1 000 carrés.

Jutta Herzing bekommt hier so einiges mit.

Jutta Herzing remarque beaucoup ici.

Das bekommt man mit der Erfahrung hin.

Vous pouvez le faire avec l'expérience.

Wo bekommt man das beste frische Brot?

Où est-ce qu'on trouve le meilleur pain frais ?

Für Geld bekommt man heute fast alles.

Avec de l'argent, on obtient aujourd'hui presque tout.

Dieses Medikament bekommt man nur auf Rezept.

- Tu ne peux pas acheter ce médicament sans ordonnance.
- Vous ne pouvez pas acheter ce médicament sans ordonnance.

Von der Pizza bekommt jeder zwei Stück.

Chacun recevra deux morceaux de pizza.

Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne ab.

Cette pièce ne reçoit pas beaucoup de soleil.

Meine Cousine bekommt nächsten Monat ein Baby.

- Mon cousin va avoir un bébé le mois prochain.
- Ma cousine va avoir un bébé le mois prochain.

Jede dieser Familien bekommt Hilfen vom Staat.

Chaque membre de cette famille reçoit l'aide de l'État.

Meine Stimme bekommt Tom ganz sicher nicht!

Tom n'obtiendra certainement pas mon vote.

Maria bekommt zum zweiten Mal ein Kind.

Marie est enceinte de son deuxième enfant.

Maria bekommt alle drei Monate eine Botoxspritze.

Mary reçoit des injections de botox tous les 3 mois.

Wer nicht pünktlich ist, der bekommt nichts.

Celui qui n'est pas à l'heure n'aura rien.

Und natürlich bekommt Google viel mehr Ansichten,

et bien sûr Google obtient plus de vues,

Auch wenn es keine Up-Stimmen bekommt,

Même s'il n'y a pas de vote,

Jetzt sorgte ich mich: "Wie bekommt er Essen?"

Comment va-t-elle se nourrir ?

Stellt man Infos zur Verfügung und bekommt Infos,

on fournit des informations, et on vous en donne

Man bekommt ein Feedback, wie das Produkt ankommt.

Vous recevez des commentaires sur la manière dont le produit est reçu.

Seelenruhe bekommt man, wenn man aufhört zu hoffen.

On devient serein, quand on n'espère plus rien.

- Er bekommt eine Glatze.
- Er verliert seine Haare.

- Il devient chauve.
- Il perd ses cheveux.

- Sie bekommt schnell Schnupfen.
- Sie erkältet sich leicht.

Elle attrape facilement un rhume.

- Was bekommt der Gewinner?
- Was kriegt der Gewinner?

- Qu'est-ce que le gagnant reçoit ?
- Que gagne le vainqueur ?

Er bekommt alles, weil er ein Arschkriecher ist.

Il obtient tout parce que c'est un lèche-cul.

Zu seinem Geburtstag bekommt Tom immer ein Geschenk.

Tom reçoit toujours un cadeau pour son anniversaire.

Auch wenn es nicht so viel Verkehr bekommt

même s'il ne reçoit pas autant de trafic

bekommt man die Hektik weniger gut in den Griff.

nous sommes moins capables de gérer l'occupation.

Kommt es in den Blutkreislauf, bekommt man eine Infektion

Si ça pénètre dans le sang, ça provoque une infection.

Ich weiß auch nicht, wer diese Bilder bekommt, aber?

Je ne sais pas non plus qui obtient ces images, mais?

Nur beim Anblick eines Hundes bekommt er schon Angst.

Le simple fait de voir un chien lui fait peur.

Mitleid bekommt man geschenkt, Neid muss man sich verdienen.

La compassion est un don, l'envie, on doit la mériter.

Im Winterschlussverkauf bekommt man jetzt bis zu 70 % Rabatt.

Lors des soldes d'hiver, on obtient désormais des remises jusqu'à soixante-dix pour-cent.

Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.

Je ferai en sorte que Tom reçoive ton message.

Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.

Je ferai en sorte que Tom reçoive votre message.