Translation of "Angelegenheiten" in French

0.028 sec.

Examples of using "Angelegenheiten" in a sentence and their french translations:

Es sind wichtige Angelegenheiten.

Ce sont des choses importantes.

Auf wirklich dringliche Angelegenheiten.

limiter ça seulement pour des raisons urgentes.

Ich ordnete meine Angelegenheiten.

Je rangeais mes affaires.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Sprechen wir nun über ernste Angelegenheiten!

Parlons à présent des choses sérieuses!

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Occupe-toi de tes affaires !

Jenes Ministerium verwaltet die inneren Angelegenheiten.

Ce ministère s'occupe des affaires intérieures.

Kümmere dich selbst um deine Angelegenheiten!

Occupe-toi toi-même de tes propres affaires !

- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Mêlez-vous de vos affaires.

- Mach keine Scherze über solche ernsten Angelegenheiten.
- Machen Sie keine Scherze über solche ernsten Angelegenheiten.

Ne prends pas à la légère ces sujets aussi sérieux.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Mêle-toi de ce qui te regarde.

- Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.
- Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Mische dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein!

Ne te mêle pas des affaires des autres.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.
- Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

Ne te mêle pas des affaires des autres.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!

Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

Misch dich nicht in seine Angelegenheiten ein.

Ne t'immisce pas dans ses affaires.

Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.

Ne vous mêlez pas des affaires des autres.

Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.

Les emmerdes, ça vole toujours en escadrille.

Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.

Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

- Ne te mêle pas des affaires des autres.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

Du sollst dich nicht in Angelegenheiten anderer einmischen.

Vous ne devriez pas vous mêler des affaires des autres.

Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten?

- Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de vos oignons ?
- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

Ich möchte meine Nase nicht in deine Angelegenheiten stecken.

Je ne veux pas fourrer mon nez dans tes affaires.

In internationalen Angelegenheiten kannte er sich nur wenig aus.

Il avait peu d'expérience des problèmes internationaux.

Wir wollen uns ja nicht in Ihre Angelegenheiten mischen.

Nous ne voulons pas nous mêler de vos affaires.

- Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein.
- Dieses Land hat sich in die inneren Angelegenheiten unseres Landes eingemischt.

Ce pays est intervenu dans les affaires intérieures de notre pays.

Napoleons hartnäckige Einmischung in spanische Angelegenheiten eine heftige Gegenreaktion aus.

l'ingérence brutale de Napoléon dans les affaires espagnoles a déclenché une réaction féroce.

Ich muss mich in meinem Büro um wichtige Angelegenheiten kümmern.

J'ai des affaires importantes dont je dois m'occuper à mon bureau.

Er mischte sich in die familiären Angelegenheiten seines Freundes ein.

Il est intervenu dans les affaires de la famille de son ami.

Ich habe nicht die Absicht, mich in deine Angelegenheiten einzumischen.

Je n’ai pas l’intention de me mêler de tes affaires.

Du hast kein Recht, dich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen.

Tu n'as aucun droit de t'immiscer dans les affaires des autres.

Du solltest dich besser nicht in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen.

- Tu ferais mieux de ne pas t'immiscer dans les affaires des autres.
- Tu ferais mieux de ne pas te mêler des affaires des autres.

Ich habe nicht die Absicht, mich in Ihre Angelegenheiten zu mischen.

- Je n'ai aucune intention de m'immiscer dans vos affaires.
- Je n’ai pas l’intention de me mêler de tes affaires.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmere dich um deinen Kram.

Mêlez-vous de vos affaires.

Was viele als eine Einmischung in ihre Angelegenheiten vor Ihrer Haustür sahen.

qu'ils considéraient comme une ingérence dans leur propre cour avant.

Bob sagte Jane, sie solle sich nicht in seine privaten Angelegenheiten einmischen.

Bob a dit à Jane de ne pas se mêler de ses affaires.

Generell mag ich Leute lieber, die solche Angelegenheiten direkt mit den Betroffenen regeln.

En règle générale, je préfère les gens qui traitent ce genre de choses directement avec les personnes concernées.

- Versuchen Sie nicht, all diese Angelegenheiten gleichzeitig zu erledigen!
- Versucht nicht, all diese Dinge gleichzeitig auszuführen!
- Versuche nicht, alle diese Sachen zur gleichen Zeit zu erledigen!

N'essaie pas de faire toutes ces choses en même temps!