Translation of "Stecke" in French

0.005 sec.

Examples of using "Stecke" in a sentence and their french translations:

Ich stecke fest.

- Je suis coincé.
- Je suis coincée.

Stecke die Larven darauf.

J'y accroche la larve.

Ich stecke in der Klemme.

Je patauge dans la semoule.

Ich stecke oft in Schwierigkeiten.

Je suis souvent en difficulté.

Ich stecke in der Tinte.

Je suis dans la merde.

Ich stecke in einem Verkehrsstau fest.

- Je suis coincé dans un embouteillage.
- Je suis coincée dans un embouteillage.

Jetzt stecke ich in der Patsche.

- Maintenant, j'ai des ennuis.
- Désormais, j'ai des ennuis.

Stecke das Gebiet mit Cholera an.

Infecte la zone avec le choléra.

Und stecke es in die Untertitel.

et le mettre dans les sous-titres.

- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Mêlez-vous de vos affaires.

Und stecke sie in eine durchsichtige Flasche.

et je la mets dans cette bouteille transparente.

Und stecke die Giftzähne durch den Handschuh.

faire en sorte que ses crocs percent le gant,

Stecke nicht den Kopf in den Sand!

- Ne te mets pas la tête dans le sable !
- Ne te détourne pas du problème !

Vielleicht stecke ich gerade in einer Mittlebenskrise.

Peut-être est-ce que je traverse ma crise de la quarantaine.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

J'ai du travail par-dessus la tête.

Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Ich stecke bis zum Hals im Matsch.

Je suis dans la boue jusqu’au cou.

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

J'ai des dettes par-dessus la tête.

Und jetzt stecke ich wegen dir in Schwierigkeiten.

Et maintenant, je suis dans la mouise à cause de toi !

Ich stecke meine ganze Energie in dieses Projekt.

J'investis toute mon énergie dans ce projet.

Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.

- Ich stecke in der Tinte.
- Ich sitze in der Patsche.
- Ich sitze ganz schön in der Patsche.
- Ich stecke bis zum Hals in Schwierigkeiten.
- Ich stecke tief in der Tinte.

Je suis dans un beau pétrin.

- Ich sitze in der Tinte.
- Ich stecke in der Tinte.
- Ich sitze in der Patsche.
- Ich stecke in der Klemme.

- Je suis dans la merde.
- Je suis dans la mouise.
- Je suis dans un beau pétrin.
- Je suis dans la panade.

Je länger ich drin stecke, desto kälter wird mir

Plus je reste ici, plus je vais avoir froid,

- Ich sitze in der Klemme.
- Ich stecke in der Klemme.

- Je suis dans l'embarras.
- Je suis dans la gêne.
- Je suis dans la mouise.

Ich stecke in der Klemme, da mein Geld gestohlen wurde.

Je suis dans le pétrin car mon argent a été volé.

Nun stecke ich diese Karte in den Hut. Siehst du?

Et maintenant, je mets cette carte dans le chapeau. Tu vois ?

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Mêle-toi de ce qui te regarde.

Ich stecke für gewöhnlich bei mir zu Hause keine Räucherstäbchen an.

Je ne brûle pas d'encens à la maison, habituellement.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Stecke deinen Kopf nie in einen Bienenkorb, um den Honig zu probieren.

Ne fourre jamais la tête dans une ruche pour goûter le miel.

Stecke dein Abzeichen an, damit man sieht, dass du ein Esperantoanhänger bist!

Mets ton macaron pour qu'on voit que tu es un adepte de l'espéranto !

Und stecke sie in diese durchsichtige Flasche. Alle Insekten werden zu dem Licht fliegen.

et je la mets dans cette bouteille transparente. Tous les insectes vont voler vers la lumière.

- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Mêle-toi de tes propres affaires !

- Steck deinen Geldbeutel in deine Jackeninnentasche.
- Stecke deine Brieftasche in die Innentasche deiner Jacke.

Mets ton portefeuille dans la poche intérieure de ta veste.

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.