Examples of using "Stecke" in a sentence and their russian translations:
Я в тупике.
Я надену на него личинок.
У меня большие неприятности.
У меня часто бывают затруднения.
Я застрял в грязи.
Я в пробке.
У Тома были неприятности.
Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.
- Я застрял в пробке.
- Я застряла в пробке.
- Из-за тебя у меня проблемы.
- Из-за вас у меня проблемы.
Заразите район холерой.
и поместить его в субтитры.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
и поместить его в прозрачную бутылку.
вставить сюда клыки, клыки проткнут перчатку,
Не прячь голову в песок!
У меня работы по горло.
Наверное, у меня кризис среднего возраста.
Не суй нос в чужие дела.
Я по шею в грязи.
- Я по уши в долгах.
- Я в долгах как в шелках.
Я не сую нос в чужие дела.
Занимайся своими собственными делами.
Положи своё портмоне во внутренний карман куртки.
Я трачу все силы на этот проект.
У меня неприятности.
Чем дольше я здесь, тем мне холоднее
Целоваться не будем, я заразный.
Не суй нос не в своё дело.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
и поместить его в прозрачную бутылку. Все насекомые полетят к свету.
Не суй свой нос в чужие дела.
Занимайся своими собственными делами.
- Положи бумажник во внутренний карман куртки.
- Положи бумажник во внутренний карман пиджака.
Сожалею, но я опоздаю. Я стою в пробке.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.
Не суй нос в чужие дела.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.
Пожалуйста, не суй нос в мои личные дела.