Translation of "Abgeschnitten" in French

0.003 sec.

Examples of using "Abgeschnitten" in a sentence and their french translations:

Er abgeschnitten wurde.

devenant ainsi coupé.

Wie hast du abgeschnitten?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait ?

- Ich habe gehört, du hast gut abgeschnitten.
- Ich habe gehört, Sie haben gut abgeschnitten.

- J'ai entendu dire que vous vous en étiez bien tiré.
- J'ai entendu dire que tu t'en étais bien tiré.

Ein Weibchen ist von den anderen abgeschnitten.

Une femelle est séparée des autres.

Ich habe einen Ast vom Baum abgeschnitten.

J'ai scié une branche de l'arbre.

Das Dorf ist vom Rest der Welt abgeschnitten.

Le village est isolé du reste du monde.

Sie hat die Kruste von ihrem Butterbrot abgeschnitten.

Elle a enlevé la croûte de son sandwich.

Jede Verbindung mit jenem Flugzeug war plötzlich wie abgeschnitten.

Toutes les communications de cet avion ont subitement été coupées.

- Ich war völlig isoliert.
- Ich war von allem abgeschnitten.

- J'étais totalement isolé.
- J'étais totalement isolée.

Und es wird abgeschnitten und es wird in die zweite Zeile geschoben.

et il est coupé et est poussé à la deuxième ligne.

Neys Korps übernahm die Nachhut, aber als er in Krasny abgeschnitten wurde, wurde

Le corps de Ney a pris le relais en tant qu'arrière-garde, mais quand il a été coupé à Krasny,

Der vorübergehende Befehlshaber der Armee - Marschall Berthier - Davout beinahe verlassen, um abgeschnitten zu werden.

le commandant provisoire de l'armée - le maréchal Berthier - faillit quitter Davout pour être coupé.

In Krasny, als die Nachhut vom Rest der Armee abgeschnitten wurde, lehnte Ney wütend

À Krasny, lorsque l'arrière-garde a été coupée du reste de l'armée, Ney a rejeté avec colère les

Napoleons Niederlage in Leipzig bedeutete, dass Saint-Cyr und andere Garnisonen im Osten abgeschnitten waren

La défaite de Napoléon à Leipzig signifie que Saint-Cyr et les autres garnisons de l'est sont coupées