Translation of "Klaren" in English

0.004 sec.

Examples of using "Klaren" in a sentence and their english translations:

Schau dir den klaren Himmel an.

Look at the clear sky.

Das Schwimmbecken ist voll klaren Wassers.

The pool is full of clean water.

Ich konnte keinen klaren Gedanken fassen.

I couldn't think straight.

Hattest du schon einen klaren Traum?

Have you already had a lucid dream?

- Bist du dir über die Risiken im Klaren?
- Sind Sie sich über die Risiken im Klaren?
- Seid ihr euch über die Risiken im Klaren?

- Do you understand the risks?
- Do you realize what it entails?
- Do you understand the implications?
- Do you realise the possible consequences?

Trotz harter Kämpfe erneut keinen klaren Sieg erringen.

despite much hard fighting, again failed to win a clear victory.

An klaren Tagen kann man den Fujiyama sehen.

On a clear day, you can see Mt. Fuji.

In dieser Gegend sieht man einen klaren Sternenhimmel.

Stars can be seen clearly in this area.

Ich bin mir über diese Tatsache im klaren.

I'm well aware of that fact.

Heute Nacht haben wir einen schönen klaren Himmel.

We've got a lovely clear sky tonight.

- Bist du dir im Klaren, was du gerade gesagt hast?
- Sind Sie sich im Klaren, was Sie gerade gesagt haben?
- Seid ihr euch im Klaren, was ihr gerade gesagt habt?

Do you realize what you just said?

Die Sonne scheint im klaren Wasser des Flusses wider.

- The sun is reflecting in the clear water of the river.
- The sun is reflected in the river's clear water.

Tom ist sich nicht im Klaren, wie nervtötend er ist.

Tom isn't aware of how irritating he is.

Ist Tom sich darüber im Klaren, was Maria getan hat?

Is Tom aware of what Mary did?

Tom ist sich im Klaren darüber, was im Gang ist.

Tom's aware of what's happening.

Tom war sich über die Situation nicht ganz im klaren.

Tom wasn't fully aware of the situation.

- An heiteren Tagen kann man den Fuji sehen.
- An klaren Tagen kann man den Fujiyama sehen.
- An klaren Tagen kann man den Fuji sehen.

On a clear day, you can see Mt. Fuji.

Bist du dir im Klaren darüber, wie sehr sie dich liebt?

Are you aware of how much she loves you?

An klaren Tagen kann man den Fuji von hier aus sehen.

- On a clear day, we can see Mt. Fuji from here.
- On a clear day, you can see Mt. Fuji from here.

An klaren Tagen kann man in der Ferne den Fuji sehen.

On a clear day, we can see Mt. Fuji in the distance.

An klaren Tagen kann man von hier aus den Fuji sehen.

On a clear day, you can see Mt. Fuji from here.

In einer klaren Nacht kann man am Himmel die Milchstraße sehen.

On a clear night you can see the Milky Way in the sky.

- Ich bin mir im Klaren, dass das keine einfache Entscheidung für dich ist.
- Ich bin mir im Klaren, dass das keine einfache Entscheidung für Sie ist.
- Ich bin mir im Klaren, dass das keine einfache Entscheidung für euch ist.

I realize that this is a difficult decision for you.

Bist du dir eigentlich im Klaren darüber, dass du eine Nervensäge bist?

- Do you get the feeling that you're causing trouble for those around you?
- Do you feel self-conscious about being a nuisance to those around you?
- Are you aware that you're being a nuisance?

Ich bin mir im Klaren, dass das keine einfache Entscheidung für euch ist.

I realize that this is a difficult decision for you.

Ich glaube nicht, dass Tom sich darüber im Klaren ist, wie unfreundlich er ist.

- I don't think that Tom realizes how rude he's being.
- I don't think Tom realizes how rude he's being.

Das Allerwichtigste ist für jeden Einzelnen, sich über sich selbst im Klaren zu sein.

The most essential thing in the world to any individual is to understand himself.

Tom könnte sich vielleicht nicht im Klaren darüber sein, wann die Besprechung beginnen soll.

Tom might not realize what time the meeting is supposed to begin.

In einer klaren, dunklen Nacht kann unser Auge etwa 6000 Sterne am Himmel sehen.

On a clear, dark night, our eyes can see about 6,000 or so stars in the sky.

In einer dunklen, klaren Nacht können wir an die sechstausend Sterne am Himmel sehen.

On a clear, dark night, we can see about 6,000 or so stars in the sky.

- Ich war mir da nicht ganz sicher.
- Ich war mir darüber nicht ganz im Klaren.

I wasn't quite sure about that.

Ich glaube nicht, dass Tom sich darüber im Klaren war, wie sehr Maria ihn liebte.

- I don't think Tom realized just how much Mary loved him.
- I don't think that Tom realized just how much Mary loved him.

Ich frage mich, ob Maria sich im Klaren darüber ist, wie arm Tom eigentlich ist.

I wonder if Mary realizes how poor Tom really is.

- Du bist dir sicher im Klaren, dass du der Einzige dort sein wirst, der kein Französisch spricht.
- Du bist dir sicher im Klaren, dass du die Einzige dort sein wirst, die kein Französisch spricht.

I'm sure you're aware that you'll be the only one there who can't speak French.

Eines der ersten nennenswerten Anzeichen sind Probleme beim Wasserlassen, aber oft gibt es keine klaren Symptome.

One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.

Es hat keinen Sinn. Da ich nur zwei Stunden geschlafen habe, kann ich keinen klaren Gedanken fassen.

No can do. I only slept a couple of hours, so my head isn't working.

- Bist du dir eigentlich bewusst, in welcher Gefahr du bist?
- Bist du dir eigentlich darüber im Klaren, in welcher Gefahr du schwebst?

Do you realize the danger you're in?

- Tom wusste sicher, dass das, was er tat, gegen das Gesetz verstieß.
- Tom war sich darüber bestimmt im Klaren, dass das, was er tat, gesetzeswidrig war.

- Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
- Tom certainly knew what he was doing was illegal.

- Ich kann mich bei all dem Lärm nicht konzentrieren.
- Verdammt! Ich kann mich bei dem Lärm auf nichts konzentrieren!
- Verflucht! Ich kann bei dem Radau keinen klaren Gedanken fassen.

I can't apply my mind to anything with all that noise!

Als Tom in einer klaren Nacht träumend auf der Wiese lag und eine Sternschnuppe über sich her den Himmel entlangziehen sah, wünschte er sich sehnlichst, dass Maria seine Liebe erwidern möge.

As Tom lay dreaming on the meadow one clear night, seeing a shooting star streak high above him across the sky he wished dearly that Mary would return his love.

Hamlet ist zu einem klaren Verständnis der Situation fähig, begreift, dass er scheitern wird, ganz gleich was er tun wird, und ist sich der Folgen seines Handelns bewusst. Er ist darum also nicht verrückt.

Hamlet has a clear understanding of the situation, understands that he is in the wrong no matter what he does, and realizes the consequences of his actions. He is, therefore, not mad.

Ich weiß, dass du verstanden zu haben glaubst, was ich sagte, doch ich bin mir nicht sicher, ob du dir auch im Klaren bist, dass das, was du hörtest, nicht das ist, was ich meinte.

I know that you believe that you understood what you think I said, but I am not sure you realize that what you heard is not what I meant.

Ich weiß wohl, dass das ausschließliche Beitragen von Sätzen in der Muttersprache – oder der am besten beherrschten Sprache – nicht ganz so viel Spaß macht, wie sich im Schreiben von Fremdsprachen zu üben; steuere beim Tatoeba-Korpus aber bitte trotzdem keine Sätze bei, über deren Korrektheit du dir nicht völlig im Klaren bist. Wenn du Sprachen, die du gerade lernst, üben möchtest, verwende dazu bitte Netzangebote, die eigens hierfür eingerichtet wurden, wie zum Beispiel www.lang-8.com.

I know that adding sentences only in your native or strongest language is probably not as much fun as practicing writing foreign languages, but please don't add sentences to the Tatoeba Corpus if you are not absolutely sure they are correct. If you want to practice languages that you are studying, please do so by using a website designed for that purpose such as www.lang-8.com.