Translation of "Sanglots" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Sanglots" in a sentence and their turkish translations:

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.

O hıçkırıklara boğuldu.

- Tom sanglote.
- Tom est en sanglots.

Tom hıçkırarak ağlıyor.

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

- O beni görür görmez, gözyaşlarına boğuldu.
- Beni görür görmez gözyaşlarına boğuldu.

- Quand elle a entendu la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
- Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

Haberi duyunca gözyaşlarına boğuldu.

En entendant les mauvaises nouvelles elle éclata en sanglots.

Kötü haber işitince, o gözyaşlarına boğuldu.

Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

- Haberi duyar duymaz, o gözyaşlarına boğuldu.
- O, haberi duyar duymaz gözyaşlarına boğuldu.

Tom pouvait voir que Mary allait éclater en sanglots.

Tom Mary'nin gözyaşlarına boğulmak üzere olduğunu görebiliyordu.

À peine avait-il rencontré sa famille qu'il éclata en sanglots.

O, ailesiyle karşılaşır karşılaşmaz gözyaşlarına boğuldu.

Après qu'elle eût entendu la triste nouvelle, elle éclata en sanglots.

Üzücü haberi duyduğunda, gözyaşlarına boğuldu.

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.
- Elle a éclaté en larmes.

O gözyaşlarına boğuldu.

Au moment où elle entendit la nouvelle de la mort de son fils, elle éclata en sanglots.

Oğlunun ölüm haberini duyduğu an o, gözyaşlarına boğuldu.

- Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
- Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

O haberi duyar duymaz gözyaşlarına boğuldu.