Translation of "Nouvelles" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "Nouvelles" in a sentence and their polish translations:

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

Brak wiadomości jest dobrą wiadomością.

J'ai des nouvelles.

Mam wieści.

Grâce aux nouvelles technologies,

Dzięki najnowszej technologii

- Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
- Les mauvaises nouvelles vont vite.

Złe wiadomości szybko się rozchodzą.

- Les nouvelles peuvent-elles être vraies ?
- Ces nouvelles sont-elles vraies ?

Czy ta wiadomość może być prawdą?

De mauvaises nouvelles sont préférables à pas de nouvelles du tout.

Lepsza zła wiadomość niż brak wiadomości.

- J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
- J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

- Mam dla ciebie złe wieści.
- Mam dla was złe wieści.

- As-tu eu de ses nouvelles ?
- Avez-vous eu de ses nouvelles ?

Czy masz wieści od niego?

De nouvelles opportunités sont apparues :

otworzyły się nowe możliwości:

Grâce à de nouvelles caméras,

Dzięki najnowszym kamerom...

Pour combattre ces nouvelles bactéries.

które pozwolą zwalczyć te bakterie.

Je prendrai de ses nouvelles,

będę się upewniał, że wszystko w porządku,

J'étais heureux de ces nouvelles.

Byłem zadowolony z tej wiadomości.

J'aime apprendre de nouvelles choses.

Uwielbiam uczyć się nowych rzeczy.

J'aime essayer de nouvelles choses.

Lubię próbować nowych rzeczy.

J'ai de vraiment bonnes nouvelles.

Mam bardzo dobre wieści.

Ces nouvelles chaussures sont inconfortables.

Te nowe buty są niewygodne.

Ce sont de bonnes nouvelles.

To dobre wiadomości.

Mais maintenant, grâce aux nouvelles technologies,

Ale dzięki nowej technologii...

Je m’adapte lentement aux nouvelles situations.

Niełatwo przystosowuję się do nowych okoliczności.

Avez-vous des nouvelles de Freddie ?

Czy Freddie się z tobą kontaktował?

J'ai été consterné de ces nouvelles.

Byłem zdumiony tą wiadomością.

Y a-t-il des nouvelles ?

Co nowego?

Il est plein de nouvelles idées.

On jest pełen nowych pomysłów.

Il nous apporta de tristes nouvelles.

On przyniósł nam złe wieści.

J'ai quelques bonnes nouvelles pour toi.

Mam dla ciebie dobrą wiadomość.

Je suis content d'entendre les nouvelles.

Cieszę się z tej wiadomości.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

Zbladła, gdy usłyszała tę wiadomość.

Et développer de nouvelles idées et perspectives,

łączeniu różnych pomysłów i różnych punktów widzenia,

Il s'effondra lorsqu'il entendit les mauvaises nouvelles.

Załamał się gdy usłyszał złe wieści.

La société décida d'employer deux nouvelles secrétaires.

Firma zdecydowała się zatrudnić dwie nowe sekretarki.

Elle adore toujours apprendre de nouvelles choses.

Ona zawsze lubi się uczyć nowych rzeczy.

J'ai entendu les nouvelles à la radio.

Słuchałem wiadomości w radiu.

J'étais très heureux quand j'entendis les nouvelles.

Byłem bardzo szczęśliwy, gdy usłyszałem tę wiadomość.

J'attendais des bonnes nouvelles de leur part.

Oczekiwałem od nich dobrych wiadomości.

Tom est toujours ouvert aux nouvelles idées.

Tom jest zawsze otwarty na nowe pomysły.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Nie bój się próbować nowych rzeczy.

Il sera très ravi d'entendre les nouvelles.

Kiedy usłyszy tę wiadomość, ucieszy się.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je croyais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.

- Pomyślałem, że będziesz się chciał nauczyć czegoś nowego.
- Pomyślałam, że będziesz chciał się nauczyć czegoś nowego.

- Je me sentis très soulagé lorsque j'entendis les nouvelles.
- Je me suis senti très soulagée lorsque j'ai entendu les nouvelles.
- Je me suis senti très soulagé lorsque j'ai entendu les nouvelles.
- Je me sentis très soulagée lorsque j'entendis les nouvelles.

Odczułem ulgę gdy usłyszałem wiadomości.

Grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité.

Wykorzystując nową technologię, możemy zajrzeć w ciemność.

Mais dans le noir, de nouvelles menaces émergent.

ale po zmroku pojawiają się nowe zagrożenia.

Ils ont pleuré lorsqu'ils ont entendu les nouvelles.

Rozpłakali się, kiedy usłyszeli wiadomość.

Personne n'est venu prendre de tes nouvelles hier ?

Czy ktoś do Ciebie wczoraj dzwonił?

Ils n'ont parlé que des nouvelles de l'entreprise.

Nie mówili o niczym innym, tylko o nowinach z firmy.

De nouvelles routes furent construites l'une après l'autre.

Nowe drogi były budowane jedna po drugiej.

- S'il avait entendu les nouvelles, il aurait pu être choqué.
- Eût-il entendu les nouvelles, il aurait pu être choqué.

Gdyby usłyszał te wiadomości, byłby zaszokowany.

Où les fausses nouvelles peuvent influencer des résultats d'élection,

gdzie dezinformacja może wpłynąć na wyniki wyborów,

Beaucoup de gens font face aux nouvelles chaque matin

Wiele osób słucha porannych wiadomości,

Mais, grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité...

Ale dzięki nowoczesnej technologii możemy zajrzeć w mrok...

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

Zmiany klimatu wytwarzają nowe gatunki.

As-tu eu récemment des nouvelles de ta sœur ?

Miałeś ostatnio wiadomości od siostry?

Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.

Myślałem, że chcesz się uczyć nowych rzeczy.

Son cœur bat plus vite au moment des nouvelles.

Na tę wiadomość jego serce zabiło szybciej.

Je vous souhaite bonne chance pour vos nouvelles responsabilités.

Życzę powodzenia w nowych obowiązkach.

J'ai des nouvelles de ma mère tous les mois.

Co miesiąc dostaję wiadomość od matki.

Et les coupler avec de nouvelles électrodes à grande surface

z nowymi elektrodami na dużej powierzchni,

En entendant les nouvelles, il bondit hors de son fauteuil.

Kiedy usłyszał tę wiadomość, podskoczył na krześle.

Je viens d'apprendre six nouvelles choses à propos des wombats.

Właśnie nauczyłem się sześciu nowych faktów na temat wombatów.

Mes chaussures sont trop petites, j'en ai besoin de nouvelles.

Moje buty są za małe. Potrzebuję nowych.

Je vais t'informer des dernières nouvelles en provenance du village.

Poinformuję Cię o ostatnich wieściach z wioski.

- Nous sommes des nouveaux-venus.
- Nous sommes des nouvelles-venues.

Jesteśmy tu nowi.

- As-tu entendu les nouvelles ?
- Avez-vous entendu les nouvelles ?

Słyszałeś wiadomość?

- Il écouta les nouvelles à la radio en nourrissant son chien.
- Il a écouté les nouvelles à la radio en nourrissant son chien.

- Kiedy karmił swojego psa, słuchał wiadomości w radiu.
- Karmiąc psa, słuchał w radiu wiadomości.

Nous ne pouvons pas poser efficacement ces nouvelles traces de mémoire.

Nie możemy budować nowych śladów pamięciowych.

Les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

Nowa technologia... pozwala nam zobaczyć rzadko widywane stworzenia...

StopFake a découvert plus de 1 000 fausses nouvelles sur l'Ukraine.

StopFake ujawnił ponad tysiąc fałszywych komunikatów o Ukrainie.

Ce présentateur de nouvelles a eu une audience avec le roi.

Dziennikarz był na audiencji u króla.

Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.

Jedynymi pożytecznymi odpowiedziami są takie, które przynoszą nowe pytania.

Nous avons essayé de leur apprendre toute une liste de nouvelles informations

Uczyli się nowych informacji,

- Sont-ils nouveaux ?
- Sont-ils neufs ?
- Sont-elles neuves ?
- Sont-elles nouvelles ?

- Czy one są nowe?
- Czy oni są nowi?

J'ai été enchanté de vous rencontrer. J'attends de vos nouvelles avec impatience.

Cieszę się, że pana poznałem. Czekam zatem na wiadomość.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

Technologia otworzyła dla nas nowe okno na czarną skrzynkę, jaką jest umysł.

- Il y a du nouveau ?
- Des nouvelles ?
- Y a-t-il du nouveau ?

Coś nowego?

Nous avons deux nouvelles : une bonne et une mauvaise. Par laquelle commençons-nous ?

Mamy dwie informacje: dobrą i złą. Od której zacząć?

Quand il fut informé de ces mauvaises nouvelles, Roy prit un air grave.

Kiedy opowiedziałem Royowi tę historię, miał poważną minę.

On découvre plus de nouvelles espèces dans les jungles que partout ailleurs sur la terre.

W dżunglach odkrywamy więcej gatunków niż gdziekolwiek indziej na lądzie.

- Je suis lent à m'adapter à un nouvel environnement.
- Je m’adapte lentement aux nouvelles situations.

Powoli adaptuję się do nowych warunków.

Les nouvelles procédures comptables exigent que nous remplissions différents formulaires pour rendre compte des dépenses.

Nowe procedury księgowe wymagają od nas wypełniania różnych formularzy w celu raportowania wydatków.

Ils veulent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles espèces de riz.

Chcą zwiększyć produkcję żywności wprowadzając nowe gatunki ryżu.

À 7 h 28, de nouvelles mines ont explosé sous Points forts allemands le long du front.

W 7.28 zdetonowane zostaną kolejne miny Niemieckie mocne strony na froncie.

- Pas de nouvelles du front occidental.
- À l'ouest rien de nouveau.
- Rien de nouveau sur le front occidental.

Na zachodzie bez zmian.

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

Zwierzęta są zmuszone szukać sposobów na opanowanie nocy. MIASTA, KTÓRE NIGDY NIE ŚPIĄ

- Tout le monde a peur de faire quelque chose de nouveau.
- Tout le monde craint de faire des nouvelles choses.

Każdy boi się robić coś nowego.